凱撒vallejo : 黑玫瑰[用英语和西班牙語]
Cesar Vallejo : 黑玫瑰
不要压垮您的頂頭ol詩人面對前面上帝的雍容那裡是没有其他溝槽
今天開掘? 在您的頭森林裡,
因此: 压垮,压垮,
Ol野蠻詩人! 死亡乘坐馬前面我聽見鞭子脆皮看死亡的發狂的眼睛。
他召喚您到他的小室惡魔和他的風,
因此: 压垮,压垮他把您带對邊緣的您的血液被弄髒的眉頭。
更加緊密,更加緊密,我現在看見您嗯! 一朵移動的魔鬼雲彩我看黑玫瑰節日,我聽見在人群的喧鬧。
压垮,压垮, Ol詩人?我聽見您的掌聲!
#666 [5/15/2005]
VersiÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ n en EspaÃÆ'à † ’Âà ‚南希翻譯的±ol羅莎編輯的Penaloza Penaloza
CÃÆ'à † ’Âà ‚©sar Vallejo : Rosas Negras
Inclina tu cabeza viejo poeta-巴拉encarar la gracia de Dios adelante沒有乾草mÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ s trincheras巴拉cavar大平底船? En el樹叢de tu cabeza,
Entonces- :
InclÃÆ'à † ’Âà ‚Ânate, inclÃÆ'à † ’Âà ‚Ânate ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Viejo poeta barbÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ rico! La muerte monta el caballo adelante Oigo el crujido de un azote Veo los ojos enloquecidos de la muerte。
El te emplaza su guarida- El demonio y su viento,
Entonces- :
Inclina, inclina Tu frente manchada de sangre El te tomarÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ Al borde。
MÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ s cerca, mÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ s cerca, te veo ahora ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡啊! Como una nube mÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ vil satÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ nica- Veo un festival de rosas negras, Oigo el喧鬧de la muchedumbre。
InclÃÆ'à † ’Âà ‚Ânate, inclÃÆ'à † ’Âà ‚Ânate viejo poeta ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Oigo tus aplausos!
#666 (15 de mayo del 2005)
丹尼斯Siluk的詩歌知道全世界和在許多報紙; 他的第一本書, 「另一個門」,現在發現的一本善本,由制成仅750拷貝,是尋找一的許多的一件珍寶,如果他們可以找到一。 他的出来在10月的新书將是秘魯詩[用西班牙语和英語]尋找它…看見他的站點在
http://dennissiluk.tripod [這詩wil在書]
文章來源: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
網管得到HTML代碼
加上這條到你的網站!
網站管理員提交你的文章
無須登記!填寫好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目錄!
版權 2006-2011 Messaggiamo.Com -
網站地圖 -
Privacy -
網站管理員提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄 [0.01]