English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

英語作為一種媒介,為印度作家

徵文 RSS Feed





[ *巴* ] [ *巴* ]在一份文件,在區域會議協會英聯邦文學和語言研究舉行印度國際中心,新德里February23 - 6 , 1975年,河Parthasarathy ,同時揭露 印度的立場英語作家的評論提到美國詩人艾倫金斯堡,加里Snycler和Peter Onlovsky : “如果我們的強盜詩人我們將拍攝你” ( 1 ) ,他的威脅是直接對 印度作家未能採取風險與英語。 [ *巴* ] [ *巴* ]解釋原因這個河Parthasarathy說,至少有兩個問題,防止印度作家採取risk.First 涉及到的那種經驗,他要表示英語。 [ *巴* ] [ *巴* ]印度誰使用Emglish語言在一定程度上被疏遠。這種發展是表面的,這就是為什麼許多指責 印度作家在英語( IWE )作為目前印度作家誰在外國觀點。有工作不包含了深刻的分析,印度的現實和印度字符。 [ *巴* ] [ *巴* ]許多區域作家(許多 誰是甚至Jnapitha獎)說,英語寫作中的印度是一個嚴重的障礙,因為它往往使他們的寫作面向出口。印地語作家拉金德亞達夫把它為: “一個旅遊IWE採取看印度 像潘卡Mishras的浪漫,他只是一個旅遊誰不知道自己的內在心靈的人或一個更聰明的設備維克拉姆•塞思利用作為uitable男孩,藉口找新娘新郎 ,而帶他到不同地點和專業。這是一個創造性的書面旅客指南。他們旅行到我們的文化,說明我們的一些地理;其總方針是西方人:三分之一率 serpant繩帽子戲法“ [ *巴* ] [ *巴* ]許多人認為, IWE是受到什麼只有西方人可以欣賞:要么exotica或黃色書刊。這兩個因素是可見的露絲Prawar Jhabavalas熱和塵埃。有 是描述聖地, Sadhus , Nawabs ,王子和他們的城堡與性別和同性戀締約方和Hijraas 。 Jhabvalas圖片的王侯聯合國印度是非常現實的,不切實際和偽浪漫。類似的是 如阿倫達蒂Roys神小事。灣亞漢在最近的一次採訪,以在看雜誌( 2002年2月25日)說: “作家的羅伊是膚淺和異國情調。當羅伊使用英文表達 馬拉雅拉姆成語,它可能是外來的西方人,但印度人並不非常令人興奮的。 “ [ *巴* ] [ *巴* ]不過有作家在英語的人很少表揚了,但即使再英語 writer.In一個訃告以RKNarayan在時代雜誌, VSNaipul寫道: “他的人可以吃了葉地板在貧民窟物業單位,其上掛起了一件衣服的立場,盡一切,在正確的英語,和 沒有陌生感,沒有虛假搞笑,沒有距離“ ,但仍然區域的作家認為, ” 。但任何泰米爾作家將投入更多的生活比他的小說的RK沒有。 “ [ *巴* ] [ *巴* ]戰役第一類 的問題,指導我們進入了第二,這是質量的成語作家用途。 R 。 Parthasarathy說, “顯然是一個之間的時間間隔的生活,創作和英語習語中使用印度。而且 這個時間差可能不會減少。 “ [ *巴* ] [ *巴* ]這是因為歷史情況的原因。此外也沒有特別的英語習語的。英國在印度很少辦法的生機與 特質的使用我們會發現在非洲或西印度寫作,也許是因為長期的傳統文學印度語言。 [ *巴* ] [ *巴* ]這是解釋卡納達d Oyen “作家在印度 語言有豐富的背景-百年文學的傳統,故事和生活flok全面它們-的IWE只有frontyard “ 。多數民眾贊成在為什麼拉什迪提請磷黴素的精神和印地語的孟買,而作家的 納拉揚吸取泰米爾和拉賈饒從坎。但仍是他們使用成語中缺乏活力,因為“它不可能轉移到英國的文化傳統和協會的語言” 。這是 為什麼它是不奇怪的作家在英語往往超過強調其Indianness 。這也解釋了為什麼邁克爾Madhusudan杜特後出版的第一本書論文的圈養夫人( 1849年) ,英文轉向 孟加拉語,成為歷史上第一個現代印度詩人。 [ *巴* ] [ *巴* ]雖然區域作家可以直接集中模式書面IWE必須面對一個複雜的問題---他都必須經過繁瑣的解釋 使用的成語,他在他的著作,留下一點空間創作。 [ *巴* ] [ *巴* ]也許納拉揚是唯一的作家從來沒有誰照顧這樣的解釋。 Naipul寫道(時間, 2001年6月4日) : [ *巴* ] [ *巴* ] “有或使用的是一種印度作家誰使用許多斜體和興奮,有一個詞彙的簡單地方話在回到他的書。納拉揚從未這一點。他解釋 很少或沒有;他會談的人都對他和他的小城鎮是理所當然的“ 。 [ *巴* ] [ *巴* ]但是,這是不可能的,每IWE作家誰想要執行一個實驗中創造性英語寫作 。河Parthasarathy解釋在他自己的地位,英國詩人與泰米爾他母語。 “英語是我的一部分知識,合理的化妝泰米爾我的情感,心理化妝”因此, 他認為,每個IWE覺得自己已經造成不必要的負擔這樣解釋他的成語使用,我的舌頭在英語鏈理論說明這個問題。 [ *巴* ] [ *巴* ]俄羅斯學者 EJKalinikova在現代印度文學( 1975年)也提到了這個問題灣Byols詞: [ *巴* ] [ *巴* ] “全國染色就像是天真,如果你實現你的話,那麼你已經失去了它 [ 。 ]構想印度通過印度的眼睛是很自然的,這不僅確定的範圍,文學專題“ ,其中作為英國作家ofIndia試圖讓。元素的一門外語,而 整個經驗的因素是奇怪,最後是什麼產生的卡瑪拉類的話: [ *巴* ] [ *巴* ] “這是halfEnglish ,一半印度[ *巴* ] [ *巴* ]滑稽也許,但它是誠實“ [安 簡介] [ *巴* ] [ *巴* ]為了提供一個折衷MRAnand寫在他的散文鴿子?印度:印度的幾點注記英語寫作: “真正的考驗是不同的首次測試是在誠意的作家 任何一種語言。第二次試驗可能在一定程度的敏感性或個人才華。 “ [ *巴* ] [ *巴* ]在這人才何在?安妮塔德賽了答案: [ *巴* ] [ *巴* ] “我想我已經學會如何生活 英語,如何處理的問題, creats ?主要是忽視這些“ [ *巴* ] [ *巴* ]這種觀點的支持, Henery詹姆斯? ”自己母親的語言,但語言作為一個採用職業生涯中,作為一個 研究中,是的妻子[ 。 ]她將期待您承諾全然。在這些方面,她將繼續你的房子好“ [ *巴* ] [ *巴* ]也許多數民眾贊成在想為什麼IWE拉賈饒理由自己的立場: [ *巴* ] [ *巴* ] “我們 可以寫只能作為印度人[ 。 ]時間會證明它僅“ [ *巴* ] [ *巴* ] [介紹Kantapura ] [ *巴* ] [ *巴* ]每一個作家(尤其是詩人) ,因為許多人認為,遲早患有失語症或喪失的詩意 講話。他的詩應該從一開始就追求的狀況silence.This類似雷Welleks概念的殘局的貝克特: [ *巴* ] [ *巴* ] “貝克特在殘局一直在尋找 的聲音,他的沉默“ [ *巴* ] [ *巴* ]但是Welleks認為是適用於生活的力量,仍然把印度英語作家筆在紙面上。 [ *巴* ] [ *巴* ] ”藝術家,縣不滿語言只能 由語言來表達。暫停可能是一個設備表示聯合國expressible ,但暫停不能無限期地拖延下去“ 。 [ *巴* ] [ *巴* ]所以,儘管有關的問題的語言和詞在使用中的 作家必須繼續盡力在雕刻了他們,他們的創造性的實驗依據,因為這也許有一天我們引向我們現在放達成。 [ *巴* ] [ *巴* ]簡介

文章來源: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


網管得到HTML代碼
加上這條到你的網站!

網站管理員提交你的文章
無須登記!填寫好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目錄!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄

分類


版權 2006-2011 Messaggiamo.Com - 網站地圖 - Privacy - 網站管理員提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄 [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu