翻譯失去美麗的詞
今天,我們正在尋找一個最美麗的詞語聖經已經變得幾乎毫無意義的,其權力剝奪的譯員。讓我們首先要看看希伯來。 13點22分。我求求你, 弟兄們,受苦的話告誡, ( Heb. 13點22分)一詞的含義翻譯告誡規定在希伯來書是希臘詞paraklesis.This字paraklesis使用29次 聖經翻譯安慰和14倍, 8倍告誡,舒適的6倍,並懇求一次。這會給你一個味道如何使用這個詞是在欽定本是作家 的論點,即告誡可能是窮人的翻譯詞,而且舒適或安慰的是適當的翻譯paraklesis 。 Paraklesis所定義的建議,這雙重的舒適,舒適 由兩個獨特的位置。考慮paraklete或聖靈(約翰14時26分) ,還考慮倡導冉克勒(一趙1:2 )在這裡,我們有雙重性質,作為安慰paraklesis一個其他的基督 法律捍衛Believer.We應該看看路加福音2時25分“而且,你看,有一名男子在耶路撒冷,他的名字[是]西梅昂;和同一人[是]公正和虔誠,等待安慰paraklesis的 以色列:和聖靈是他。 “這就是為什麼我們看到,作為一個別名告誡舒適作為一個意義paraklesis根本不能work.Matt 。 8點05他說: ”當耶穌進入Capernaum ,有來 給他一個百夫長,懇求他, “這是parakleo更容易理解了使用文字比告誡。察看更多2心病。 1:4 ”誰comforteth我們在我們所有的苦難,我們可以安慰他們 這是在任何麻煩,舒適wherewith由我們自己是上帝的安慰。 “ Parakleo , parakleo , paraklesis和parakleo ,分別用這個詞舒適的詩。現在替代告誡和 不作任何sense.The詩“一語安慰我們自己的”需要的一個有趣的意義,因為在緊張的動詞。這是在目前的緊張,但在被動語態代表的主題是 收件人的行動或舒適。這句話也是在指示的心情這是一個簡單的陳述事實,它說,因此,我們正在發生的安慰。神的話語是wonderful.2添。 4時02分“傳道 這個詞;將即時在本賽季,在賽季;責備,訓斥,敦促所有忍耐和學說。 “在這裡告誡paraklaeo無法翻譯正確,而且必須作出懇求或舒適。同樣 適用於1蒂姆。 2點06教和exhort.In paraklesis或parakleo因此,我們一個字,可以很容易被剝奪了它的美麗和力量的運用富有想像力的機械規則。其詞源揭示 這意味著, “要求自己的一方” ;它的使用結果表明,根據上下文,這意味著要么;以懇求在“我求求” ,告誡在“我勸告”和安慰,在“我的舒適” ,並在每一個陰影 的含義,在其他方面也存在著分歧。的懇求不會那麼溫柔的是弱者,告誡不會那麼苛刻的是令人厭惡的,並安慰不會沒有了comfort.Paul Griffitts 是一個Bibical研究員目前超過30年的保羅是編輯好快訊的Believer.com點擊這裡免費電子書的兩個性質在兒童的上帝
文章來源: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
網管得到HTML代碼
加上這條到你的網站!
網站管理員提交你的文章
無須登記!填寫好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目錄!
版權 2006-2011 Messaggiamo.Com -
網站地圖 -
Privacy -
網站管理員提交你的文章,以 Messaggiamo.Com 目錄 [0.01]