五首混杂的诗, 以笔记[ 现在是西班牙语和英语]
1 。
夜在牙买加
[ Peruvianism: 1810]
这是他们说的多雨夜
当笠头Simon Bolivar
睡觉在胳膊美丽
- Luisa Crober
(牙买加); 因而
刺客错过了他的标记
当他刺中了主要Amestoy
睡觉在黑暗
在波利瓦的吊床里!...
#719 6/7/05
2 。
神圣某事
对爱的爱
诅咒为诅咒
什么您种植
(在犁沟):
是什么您
明天得到。
6/8/05 #720
3 。
墓志铭在El Dorado
乘驾高, 乘坐高
阴凉地回复
在山
对谷
那里在峭壁
您将看见
被安置叫
El Dorado
他的大怒脑子
是病的充满痛苦
注视对阴影
但他发现了金子
并且然后告诉了
您从未将离开
谷?
并且它如此是
他增长老
坐那里在谷
计数金子
吃蟾蜍?
并且
我是这首诗的病残
但它需要末端
如此我的朋友, 我必须说
这段墓志铭是是他的故事。
6/9/05 #725
4 。
Shoeshine 男孩的墓志铭
[ 一首可怕诗]
我无法睡觉, 我无法睡觉
在月亮里被触击的乌木,
我鬼的手在我的膝盖
死者是死的您看见。
地球是温暖的在我的脚之下;
如同季节来和是。
我是, 上午不明智亦不大胆,
但寒冷, 上午I 您看见。
我无法睡觉, 我无法睡觉
我视为床
我必须仍然爱生存最佳:
谁恨鬼的死者?
但是, 我再单独走
漫步, 无目的地
我是shoeshine 男孩, 您知道
但谁记住我(?)
注: 当我是男孩11 到13, 我过去常去从酒吧到酒吧在圣保罗、明尼苏达和shoeshine 里(l958-61) 。我挣了方式的金钱, 直到我是14 年年纪, 那时我服务为什么现在是"Fitzgerald 剧院"; 那里驻军Keillor (谁我两次遇见了) 有他的展示, "大草原家庭伴侣。"
5 。
抒情歌雨
[ 明尼苏达诗]
安培小时! 昨晚这是夜
抒情歌雨夜
树是摇摆, 摇摆
每个方式?
我如此爱狂放的雨
联合国克制
它凉快的微风, 锋利的犬齿,
犬齿, 和空eye;
重新补充地球张力
冲走所有污秽物
并且秘密地, 哺育
这个押韵?
注: 下了雨在昨晚(风暴之外), 在圣保罗, 明尼苏达里, 美国; 上午3:30 。我的母亲过去常由这样风暴吓唬, 但我爱护他们它似乎; 奇怪的是我们不是, 很不同在什么我们重视。#721 6/8/05
用西班牙语
Cinco poemas Mixtos, 精读apuntes
1 。
Noche en 牙买加
[ Peruanismo: 1810]
Esta fu6A?4A. una noche lluviosa ellos dicen
Cuando 笠头Sim6A?4A.n Bol6A?4A.var
Dormido en los brazos de la hermosa
- Luisa Crober
(de 牙买加); mas 联合国
asesino fall6A?4A. su blanco
Cuando apu6A?4A.al6A?4A. al Comandante Amestoy
Durmiendo en la oscuridad
6A"4A.En la hamaca de Bol6A?4A.var!...
#719 6/7/05
2
Algo Sagrado
Amor por amor
maldici6A?4A.n por maldici6A?4A.n
低que usted planta
(en el surco):
ES 低que usted
conseguira ma6A?4A.ana 。
6/8/05 * 720
3
Epitafio en El Dorado
女低音al Paseo, 女低音al paseo
La sombra contestaba
Sobre las monta6A?4A.as
hacia el valle
All6A?4A. sobre una roca
Usted ver6A?4A.
联合国lugar llamado
El Dorado
Su cerebro enfurecido
Estaba enfermo 精读忧伤
Contemplando la sombra
Pero 6A?4A©l encontr6A?4A. el oro
Y luego dijeron
Usted nunca se marchar6A?4A.
del valle?
Y entonces fu6A?4A.
Que 6A?4A©l envejeciera
sentado all6A?4A. en el Valle
Contando oro
Comiendo sapos? y
Estoy harto de este poema
Pero esto necesita 联合国最后
As6A?4A. mi 朋友, debo decir
Este epitafio 时代, ES su historia 。
6/9/05 * 725
4
Epitafio de un Limpiabotas
[ 联合国poema Macabro ]
没有puedo dormir, 没有puedo dormir
En locura golpe6A?4A. el 6A?4A©bano,
Mis manos fantasmales sobre mis rodillas-
Los muertos est6A?4A.n muertos usted ve 。
La tierra est6A?4A caliente bajo mis 饼;
Como las estaciones vienen y 搬运车。
大豆, 大豆, ni sabio, ni valiente,
Pero fr6A?4A.o, 大豆yo, usted ve 。
没有puedo dormir, 没有puedo dormir
busco una cama
Todav6A?4A.a 我debe gustar vivir mejor:
6A"4A.Qui6A?4A©n odia la muerte fantasmal?
Mientras que, ando 独奏otra vez
Vagabundo, 罪孽rumbo
Yo 时代联合国limpiabotas, usted sabe 。
Pero quien 我recuerda (?)
Nota: Cuando yo 时代联合国muchacho de 11 13, sol6A?4A.a ir de bar en 酒吧en 圣保罗・明尼苏达y lustraba botas (l958-61) 。Gan6A?4A© dinero de esta manera, hasta que yo tuve 14 a6A?4A.os, en el cual trabaj6A?4A© 巴拉低que ES ahora el "Teatro Fitzergerald"; donde la Guarnici6A?4A.n Keillor (精读quien 我encontr6A?4A© dos veces) tiene su espect6A?4A.culo, "Praire 家庭伴侣"
5
Lluvia l6A?4A.rica
(联合国Poema de 明尼苏达]
6A"4A.Ah! Anoche esto fue una noche
Una noche de lluvia l6A?4A.rica
Los 6A?4A.rboles se balanceaban, balanceaban-
por todo lado?
As6A?4A. 我gusta la lluvia salvaje
inrefrenado
挂起brisas frescas, colmillos agudos,
Colmillos, y mirada - vac6A?4A.a;
Rellenando tensiones de tierras
lavando toda la mugre-
Y secretamente, nutriendo
Esta rima 。
Nota: llovi6A?4A. afuera anoche (una tormenta), en 圣保罗, 明尼苏达, EE 。UU; las 3h30. Mi madre sol6A?4A.a estar asustada por 传说tormentas, pero yo los abrigue eso parece; extra6A?4A.os somos nosotros, tan diferentes en 低que valoramos 。
诗人丹尼斯・Siluk
http://dennissiluk.tripod.com 书, "安地斯的咒语," 几乎准备好公众, 得到笔记今天说它按... 这是最佳丹尼斯的诗在越南和秘鲁, 和Copan, 洪都拉斯罗莎
文章来源: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
网管得到HTML代码
加上这条到你的网站!
网站管理员提交你的文章
无须登记!填写好的表格和你的文章是在 Messaggiamo.Com 目录!