English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Três poemas: vingança Leonors dona, a lua de idade; lados comum [tudo em espanhol / all em Inglês]

Escrita dicas RSS Feed





1) DoÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± a Vingança de Leonor [1627 AD] destino Rafael Ortiz estava no prato de DoÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± a Leonor'sWhen ela chegou em Lima, Peru; Provar revengeFor a decapitação de seu marido. E assim o enredo? Agora foi jogado para fora (em um beco) Como ela eviscerado seu truta! Em SpanishTranslated por Nancy PenalozaLa leyenda de: La venganza doÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± a Leonor (1627 despuÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © s de cristo) destino Rafael Ortiz estava na placa doÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± a Leonor.Cuando ela llegÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ A PerÃÆ'à Lima † â € ™ Ã⠀ šÃ,  º decapitaciÃÆ'Ã; venganzaPor Para um gosto da † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ n de su marido. E então o complotFue pôs fim agora (em um callejÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ n) Como ela destripÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ seu truta! 2) The Old moonThe ventos, a ventos de passar momentos passar em anos, anos e anos, E a lua continua a fazer luz sobre mim, com eerie noites sem medo? Em suas sombras passando no crepúsculo Ela está sozinho, olhando nos meus olhos; Ao anoitecer, que perduram, pelo caminho que esfinges viver? ela me segue: Olhando, olhando para baixo, para baixo em mim?. Há um tempo entre agora e então eu chamá-lo para sempre? e em breve? Mas isso é entre eu e você-Me, e você e os moon.She crepúsculo tem olhos secretos sabem Blinking céu através de prados e passando, passando silenciosamente? por? Piscando em prado e céu !...# 474 2/5/2005Spanish VersionLa Luna Vieja [The Moon Old vientos] Los, los vento passar momentos passar convirtiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © em NDOS aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± os, aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± os e mÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  aÃÆ'à s † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± os E a lua continÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  º para produzir a luz em cima de mim e assustador noites intrÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © pergunta? Sob sua sombra passar em crepÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  º muscular Ela estÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, um único olhar nos meus olhos, Al crepúsculo que deixamos para trás, ao longo da estrada Como viver uma esfinge? ela continua: "Olhando, olhando para baixo, mirÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ndome a mÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Â? Há um tempo entre agora e então eu chamo isso para sempre? e em breve? Mas isso é entre mim e TÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  º -3) Comum Sides [Español VersiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ n] Juventude tem a sua idade E orgulho a sua idade; Um acha que sabe por que o outro pensa; Mas juventude e ageWith laços separados têm lados comum: vida, morte e busca, e um no peito a esperança Que nunca rests.Note: este poema foi encontrado pelo autor após 25 anos sendo deslocada; escrito maio, l981, e revisto pela poesia do Norte Review, Anchorage, no Alasca por Dale A. Stirling, Editor / Publisher l980-86, Poesia Norte Review, seus comentários: "? muito suave e transmitir sentimento real? ". Autor desconhece se foi publicado por qualquer antologias anteriores, mas sente-se até este escrito não foi publicado, conseqüentemente, pela primeira vez publicado neste conjunto de poemas. 82In # SpanishLados juventude ComunesLa e idade tem o seu orgulho; Você acha ÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © l sabe, o outro pensa de quÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ©; Mas juventude e edadCon títulos separados? Lados têm em comum: vida, morte e bÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, squeda º A, e esperança no pechoEstos nunca descansan.Note: Este poema foi encontrado pelo autor despuÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  © s, 25 aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ± os se perder; Escrito maio, l981, e poesÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Âa revista, RevisiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ norte n, ³, Anchorage, no Alasca, por Dale A. Stirling, Escritor / Editor de l980-86, PoesÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Âa revisiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ,  ³ n norte, comenta: "? muito simples e traduz o verdadeiro sentimento." O autor não tem conhecimento se este foi postada por qualquer antologÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ šÃ, Âa antes, mas sabendo que esta escrito não foi publicado, portanto, publicado pela primeira vez neste jogo poemas.Dennis Siluk, Poeta, seu novo livro

Artigo Fonte: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!

Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Envie os seus artigos para Messaggiamo.Com Directory

Categorias


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Mapa do Site - Privacy - Webmaster enviar seus artigos para Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu