Walt Whitman, o romance com um desconhecido
O conceito de breves encontros, até encontros amorosos, com um estranho repetir muitas vezes nos versos de Walt Whitman.Take, por exemplo, as linhas de uma das inscrições que Whitman escreveu a sua edição de 1860 Leaves of Grass. "Stranger, se você passar meu encontro e desejo de falar comigo, por que você não deve falar comigo? E por que eu não deveria falar com você?" Claramente, Walt Whitman vê breves encontros, a chance com estranhos como um oportunidade adequada para o desconhecido para interagir. Talvez a comunicação permitirá que os estrangeiros para se tornar friends.In na linha do "a um desconhecido," Whitman indica que os estrangeiros possam se tornar íntimo amigos e afetuoso. O narrador no poema está confortavelmente capaz de imaginar-se a criação de uma história passada com a passagem desconhecido e prever as possibilidades para que apreciem mutuamente fisicamente ways.Here afetuoso é uma linha de "Song of the Open Road", escrito em 1860. "Você sabe o que é, como você passar, para ser amado por estranhos? Você conhece a falar daqueles olhos virando bolas?" E, a partir Whitman "Carol das Profissões". "Se você conhece um estranho na rua, e amá-lo, por isso que muitas vezes se encontrem com estranhos na rua, e amá-los." Além disso, considere este trecho de "Who Is Now Esta leitura? "Ou pode-se um estranho está lendo este que me amava secretamente, versos de Walt Whitman criar uma sensação de conforto com a idéia de que os estranhos podem longingly olhar uns para os outros e agir de acordo com suas impulsos. Talvez o próximo encontro será com a própria alma gêmea, como na linha: "Você deve ser ele que eu estava procurando", de "a um desconhecido." Parece razoável presumir que Walt Whitman reuniu muitos estranhos em sua vida e apreciou os encontros. Tem sido dito que Whitman foi um dos primeiro America's auto-identificam como homossexuais e seu estilo de vida pode ter refletido a sua vontade com uma atração a estranhos ". To A Stranger" é Também conhecido como "Calamus 22." "Calamus" é uma série ou um conjunto de 45 poemas que foram incluídos nas edições de folhas de Grass.The "Calamus" série é sobre o apego "viril", e é uma série em que Whitman vai "contar o segredo das minhas noites e dias." Ambas as aspas são do poema em primeiro lugar no Calamus "series.Among as linhas de conclusão, de" a um desconhecido, " Walt Whitman diz: "Eu não estou a falar com você". uma frase típica de um homem seguindo ordens, como no julgamento da sociedade contra o amor proibido. No entanto, destemido e un-desanimado Whitman diz, "Estou a ver a é que eu não te perder. "Parece que o amor, mesmo com um estranho, vai encontrar uma way.To A Stranger By Walt estranho WhitmanPassing! você não sabe Como eu olhar ansiosamente em cima de você, Você deve ser ele que eu estava buscando , Or que eu estava procurando (que vem a mim como um sonho) Eu tenho algum lugar, certamente viveu uma vida de alegria com você, Tudo é recall'd como flit uns pelos outros, fluido, carinhoso, casto, amadureceu, Você cresceu comigo , era um menino comigo ou uma menina comigo, eu comia e dormia com você com você, seu corpo não se tornou sua única nem deixei meu meu corpo só, você me dá o prazer de seus olhos, rosto, carne como nós passamos, você tirar da minha barba , peito, mãos, em contrapartida, não estou a falar contigo, estou a pensar em você quando eu ficar sozinho ou acordar à noite, só estou à espera, não tenho dúvida estou a conhecê-lo mais uma vez estou a ver a ele que eu não perca Garry Gamber .***************************** você é um professor de escola pública e empresário. Ele escreve artigos sobre imobiliário, saúde e nutrição, internet e serviços de namoro. Ele é o proprietário do
Artigo Fonte: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!
Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!