O que faz um intérprete fazer?
Muitas pessoas ficam confusas quanto à diferença entre um intérprete e um tradutor. Há uma tendência comum pensar tradutor intérprete, ou que os intérpretes de traduzir. Na verdade, os dois são trabalhos muito distintos que exigem competências diferentes. Para explicar o que e / ou o intérprete, em oposição a um tradutor que estabelecem as principais diferenças entre interpretação e translation.Interpreting vs TranslationOn um nível de base, Parece que há pouca diferença entre um intérprete e um tradutor. Uma traduz palavras faladas e as palavras de outros escritos. No entanto, as diferenças na forma como o trabalho é realizado, as pressões, necessidades, habilidades e talentos são many.A tradutor deve ser capaz de escrever bem e ser capaz de expressar as palavras, frases, insinuações e outras nuances linguísticas entre as línguas em papel. Um tradutor tem o luxo de tempo, recursos (dicionários, etc), material de referência e à liberdade de fazer uma pausa quando necessário. Suas pressões são relativamente limited.Translators trabalhar apenas em seus idiomas nativos para garantir a precisão em ambos os sentidos linguística e cultural. Tradutores, portanto, poderia ser argumentado, não são completamente bilingue. Eles podem ser capazes de lidar eficazmente com as fontes escritas, mas quando se trata de traduzir oralmente, é um Tradutor skill.A diferentes, portanto, tem um aspecto de uma dimensão ao seu trabalho. Eles lidam com a palavra escrita e da linguagem que vêm de papel e voltar ao paper.An intérprete, por outro lado, tem que ser capaz de traduzir palavras em duas direções. Eles fazem isso sem utilizar recursos ou barra de material de referência dos seus conhecimentos e competências. Um intérprete é obrigado a encontrar soluções para os problemas linguísticos no local. O pressão, portanto, pode ser bastante disso intense.In para a interpretação, o intérprete também deve atuar como uma ponte entre as pessoas, a transposição de tom, intenções e emoções. Sempre que um intérprete é presa entre fogo cruzado eles precisam demonstrar grande profissionalismo e diplomacia. Suas funções são, portanto, muito mais complexa, uma vez que têm de lidar com a língua e people.What faz um intérprete fazer? Há duas maneiras de interpretação conhecida como interpretação consecutiva e simultaneous.Simultaneous envolve interpretação em "tempo real". Muitos teriam visto um intérprete sentado em uma cabine usando um par de fones de ouvido e falando em um microfone em uma conferência ou reunião diplomática de grande porte como a UE ou da ONU. Um intérprete simultâneo tem a tarefa nada invejável de digerir rapidamente que uma pessoa está dizendo imediatamente antes de traduzi-la para outros. Uma das habilidades principais intérpretes simultâneos devem demonstrar a determinação. Eles devem pensar rapidamente e sobre a sua feet.Consecutive interpretação é feita em reuniões face a face, discursos ou tribunal casos. A palestrante irá parar normalmente em momentos regulares, todos dizem algumas frases, e tem o intérprete traduz, antes de prosseguir. Uma habilidade-chave envolvidos na interpretação consecutiva é a capacidade de lembrar o que tem sido said.What você precisa? Em suma, se você precisa de alguém para traduzir algo que está escrito que você precisar dos serviços de um tradutor. Se você precisa de alguém para traduzir a palavra falada, você precisa de um interpreter.Neil Payne é Diretor de Kwintessential, um consultanct sediada em Londres, oferecendo um leque de serviços cultural transversal incluindo intérpretes: http://www.kwintessential.co.uk/translation/interpretation.html
Artigo Fonte: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!
Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!