Fulfillment Marital: Pontas para pares
intercultural
Com minha prática treinando pessoal & do
profissional, as edições maritais vêm frequentemente acima como os
fatores que afetam um cliente pessoal & objetivos da carreira.
Os relacionamentos intercultural são uma área de experiência
pessoal, porque minha própria união é um tal relacionamento.
Sabe-se geralmente que estes relacionamentos têm os interesses
originais devido às diferenças no upbringing, na cultura e na
língua.
Para a visão de uma pessoa empresta não suas asas a uma
outra pessoa.
Kahlil Gibran, Prophet
A área de Japão em que meu marido (japonês) e I
(americano) vivo são um exemplo stunning de como uma visão do esposo
pode ser starkly diferente da outra. Esta área é uma vila
antiga, rural. Se uma imagem lhe ajudar, visualize os pares no
retrato "gothic americano." Os papéis masculinos e fêmeas
tendem para o tradicional e são delineados agudamente. Um
começa o sentido que muitos relacionamentos aqui, including uniões,
estão limitados pelo dever e pela obrigação. Se meu sócio
fosse um americano, não haveria nenhuma possibilidade que escolheria
uma área como este em que para se estabelecir. Meu marido
japonês, entretanto, pensamento nada de introduzir-me a seu repouso
nesta área remota.
Meu grace do saving? Eu tinha vivido em Japão
previamente e tive uma idéia razoável de o que esperar nos termos de
papéis de male/female, de normas sociais e do sistema educacional.
Eu recomendaria altamente qualquer um que considero uma união
intercultural fazer exame de um desengate comum ao país home do seu
sócio, e observo seu sócio interagir com a família e os amigos.
Uma razão comum para o discontent marital é que o sócio
expatriate, quando em his/her país de origem, pode revert às normas
cultural que podem ser estranhas e mesmo ofensivas aos outsiders.
Os papéis e as atitudes do gender são uma área comum em que o
comportamento pode variar entre países.
Ler sobre as experiências de outros pares internacionais
é útil no perspective emprestando aos interesses que podem vir acima
em seu relacionamento. Um livro que eu me usei é união
intercultural: Promessas & pitfalls, por Dugan Romano, imprensa
intercultural, Ã"â©1997. Alguns tópicos cobriram:
valores
food/drink
sexo
papéis e direitas de male/female
gerência de tempo
lugar de residência final
punctuality
política
amigos
finanças
em-leis
classe social
religião
levantando crianças
língua e comunicação
stress e conflito
doença/sofrer
ethnocentricism
edições arrastando do esposo
expectativas de death/funeral
promessas
fatores úteis para o sucesso marital
considerações práticas antes de fazer exame da
primeira etapa
fases do ajuste
Os pares intercultural têm uma tendência
trabalhar mais duramente em sua união, desde que as diferenças se
esperam e podem ser mais pronunciadas. Os pares que são o
sustento o mais bem sucedido que trabalha em seus interesses, aprendem
desenvolver um sentido de humor sobre diferenças pequenas, e os
realizam não estão indo ver tudo eye para eye. Todo o este é
dizer que interesses
é esperar-se, particularmente em relacionamentos
internacionais, e você não está sozinho.
Um mais livro que eu gostaria de mencionar é: O
manual aconselhando premarital, por H. Normando Wright, imprensa
moody, 1992. Este livro é significado para counselors, mas eu
encontrei-o um fácil lido. O que eu gosto sobre este livro é
que fala um bocado sobre razões porque os povos escolhem um sócio de
uma cultura diferente e o que as implicações podem ser. Alguns
povos procuram um escape de seus problemas atuais da vida ou mesmo de
seu país. Outros procuram o novelty, uma mudança. Alguns
casam-se fora de um sentido do charity, como pode ser o caso ao
partnering com um emigrant immigrant ou potencial em uma situação
disadvantaged.
Os stereotypes atraentes, embora frequentemente
misleading, de um país de sócio e de um pessoa, assim como um
aumento percebido no status, podem também servir como motriz para uma
parceria transcultural.
Uma língua diferente é uma visão diferente da vida.
-- Federico Fellini
Se você vivesse em um prazo do país extrangeiro,
não fosse familiar com a língua, e tivesse interesses de uma
comunicação com seu sócio, você pôde considerar escolher acima da
língua ao menos em um nível de conversação básico. Então,
veja se sua compreensão da cultura, as.well.as seu sócio, aumentar.
Eu falo o japonês razoavelmente bem, e encontro também
fascinar escrito do aspecto. Um sistema iconic da língua (tal
como o kanji utilizado no japonês), fornece uma maneira excelente
derivar a introspecção na cultura japonesa. Um livro que eu
referenced descreve o kanji para o "onna," ou a mulher, como a forma
de uma mulher grávida com a criança. Outros kanjis well-known
que revelam a cultura japonesa são: "otoko," homem,
compreendido da força dos kanjis "e" do campo do arroz."
"Sensei," professor, é composto dos kanjis que significam
"ahead/older carregado." "Oku" em "okusan," esposa, significa
"em back/inside/hidden." Meu marido chama-me affectionately
"maesan," a ligação person/person na parte dianteira, quando
gostaria de um favor de mim.
E último mas não menos, ao trabalhar edições para fora
com seu sócio, considere o poder do mundo metaphysical. As
técnicas tais como kything, onde você co-cría resultados positivos,
podem ser poderosas em trazer soluções aos problemas seemingly
insurmountable. Mantenha suas opções e sua mente abertas na
estrada à satisfação marital.
Você tem perguntas sobre relacionamentos intercultural?
Sinta livre contatar-me em mailAThersheywier.com
(substituto @ para EM)
Ã"â©2005, Hershey Wier
Hershey Wier, instrução de BS, MBA, é um
specialist da carreira & do Self-Desenvolvimento que especializa-se em
aproximações holísticas, creativas à carreira e em transições da
vida. Visita
http://www.HersheyWier.com
Artigo Fonte: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!
Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!