Translator rouba beleza das palavras
Hoje nós estamos olhando para uma das mais belas palavras da Bíblia que tenha sido proferida sem sentido e seu poder quase despido pelos tradutores. Vamos começar por dar uma olhada em Heb. 13:22. Eu te suplico, irmãos, sofrem a palavra de exortação, (Heb. 13:22) o significado da palavra traduzida como exortação estabelecidos aqui em Hebreus é a palavra grega paraklesis.This palavra é usada paraklesis vinte e nove vezes no Bíblia e é traduzido consolo catorze vezes, oito vezes exortação, conforto seis vezes e súplica um tempo. Isto lhe dará um sabor de como a palavra é usada na King James Version é a escritores discórdia exortação que pode ser uma má tradução da palavra e que é consolador conforto ou a boa tradução de paraklesis. Paraklesis é definido pela dupla sugestão de que o que conforta, conforta das duas únicas posições. Considere o paraklete ou do Espírito Santo (João 14:26), e considerar também o advogado parakletos (I Jo 1:2), temos aqui a dupla natureza da paraklesis um Comforter como os outros como Cristo à defesa legal do Believer.We deve olhar Lucas 2:25 "E, eis que houve um homem, em Jerusalém, cujo nome [foi] Simeão; e ao mesmo homem [estava] justo e piedoso, aguardando o consolo paraklesis de Israel: e o Espírito Santo estava sobre ele. "Isso é onde vemos que a exortação como um sinônimo de conforto como um significado para paraklesis simplesmente não pode work.Matt. 8:5" E, quando Jesus entrou em Cafarnaum, chegou com ele um centurião, beseeching ele, "esta é mais compreensível parakleo um uso da palavra que não recomendam. Olhe para uma mais 2 Coríntios. 1:4" Quem comforteth nós em toda a nossa tribulação, que pode ser capaz de lhes conforto que se encontram em qualquer problema, pelo conforto com o qual nós confortado de Deus ". Parakleo, parakleo, paraklesis e parakleo, utilizados, respectivamente, a palavra conforto no verso. Agora substituto e exortar os versículo não faz sense.The frase "nós confortado" assume um significado interessante, devido à tensão do verbo. É no tempo presente, mas na voz passiva, que representa o sujeito como sendo o destinatário da ação ou o conforto. A frase também está no indicativo humor que é uma simples declaração de fato, ele diz que aconteceu, portanto, somos confortados. A Palavra de Deus é wonderful.2 Tim. 4:2 "Preach a palavra; ser instantâneas na temporada, fora de época; reprovar, repreender, exortar com toda longsuffering e doutrina. "Aqui exortam paraklaeo não pode ser traduzido corretamente e devem ser prestados suplicar ou conforto. O mesmo aplica-se a 1 Tim. 2:6 ensinar e exhort.In paraklesis ou parakleo temos, portanto, uma palavra que pode ser facilmente roubado de sua beleza e poder, através da aplicação de uma regra imaginativa mecânica. Sua etimologia revela que ela significa, "a chamada para um lado do" seu uso mostra que, de acordo com o contexto, não significa, para suplicar como em "Rogo", admoesta como em "Eu exortam" e consolação como em "I conforto" e que, em cada sombra de sentido, os outros aspectos estão presentes. O beseeching não será tão suave como a ser fraca, a admoestação não será tão dura quanto a ser repugnante, ea consolação não será sem comfort.Paul Griffitts tem sido um Bibical Investigador em mais de 30 anos Paul Atualmente é o editor do The Good News Letter para Believer.com Clique aqui para um eBook gratuito A duas naturezas no Filho de Deus
Artigo Fonte: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
Webmaster começa O Código do HTML
Adicionar este artigo para o seu site agora!
Webmaster enviar seus artigos
Nenhum registro necessário! Preencha o formulário e seu artigo está no Messaggiamo.Com Diretório!