Didactische lezing naar het Engels taalleerders
Er is een toenemende hoeveelheid van het Engels taal leerders vertegenwoordigd in onze scholen voor wie een unieke benadering van de ontwikkeling van geletterdheid is noodzakelijk. De ontwikkeling van geletterdheid door Engels taal-leerders (Ells) bevat alle uitdagingen impliciete voor Engels sprekende kinderen geletterdheid verworvenheden, en wordt bovendien nog verergerd door een verscheidenheid van taalkundige, cognitieve en academische variables.In het algemeen, zijn de volgende kritische variabelen die moeten worden gericht op de effectieve lezing instructie: foneemsysteem bewustzijn, Phonics, woordenschat ontwikkeling, lezen vloeiendheid, inclusief mondelinge leesvaardigheid en begrijpend lezen-strategieën. De National Research Council's Comite voor de preventie van leesproblemen bij jonge kinderen onlangs voltooide de meest gezaghebbende, uitgebreide beoordeling van het onderzoek op de normale ontwikkeling en het lezen instructie en op het voorkomen van leesproblemen bij jonge children1. Deze studie gedocumenteerde een aantal belangrijke bevindingen over het onderwijs Engels lezen aan language-minderheid kinderen. Deze omvatten: - Engels-sprekende kinderen maken van de eerste pogingen om het lezen te begrijpen, als ze succesvol zijn, de producten van hun inspanningen; ze lezen woorden en zinnen die ze kennen ze begrijpen, en? kan zelf-efficiënt corrigeren. Niet-Engels luidsprekers hebben een meer beperkte basis om te weten of hun lezing juist is, omdat de cruciale betekenis-proces wordt kortgesloten door een gebrek aan talenkennis .- Het geven van een lezing van het eerste kind instructie in een taal die hij of zij nog niet spreken kan ondermijnen kans van het kind om geletterdheid te zien als een krachtige vorm van communicatie door kloppen de steun van betekenis uit onder het proces van leren .- Eerste lezing instructie in de eerste taal kan geen kwaad. Integendeel, lijkt het waarschijnlijk zowel uit onderzoeksresultaten en van theorieën over geletterdheid ontwikkeling dat de eerste lezing van het onderwijs in de tweede taal kan negatieve gevolgen hebben voor onmiddellijke en lange termijn prestatie. Primaire taal-en leesvaardigheid is kritisch en moet krachtig worden encouraged.It was zeer aanbevolen dat "initiële geletterdheid instructie in de moedertaal van een kind zoveel mogelijk "en stelde dat" geletterdheid instructie dient niet te worden ingevoerd in alle talen voor een redelijk niveau van mondelinge vaardigheid in die taal is bereikt. "Op de vraag welke taal te gebruiken bij het onderwijs Engels taalleerders te lezen, de commissie aanbevolen de volgende richtlijnen: - Als minderheidstaal kinderen komen op school zonder vaardigheid in het Engels, maar het spreken van een taal waarvoor er instructie-gidsen, leermaterialen, en lokaal beschikbare bedreven leerkrachten, dan zijn deze kinderen moet worden geleerd hoe te lezen in hun eigen taal voor het verwerven van vaardigheid in het Engels gesproken, en dan vervolgens geleerd om hun vaardigheden uit te breiden tot het lezen in het Engels .- Als tweede taal van deze kinderen komen op school met geen kennis van het Engels, maar spreken een taal waarvoor bovenstaande voorwaarden niet kan worden voldaan en waarvoor er onvoldoende aantal kinderen aan de ontwikkeling van de lokale gemeenschap te rechtvaardigen om dergelijke voorwaarden, voldoen aan de instructievideo prioriteit moet worden voor de ontwikkeling van vaardigheden van de kinderen in gesproken Engels. Hoewel print materialen kunnen worden gebruikt voor het ontwikkelen van begrip van het Engels spraakklanken, woordenschat en syntaxis, het uitstel van de formele lezing instructie is geschikt tot een adequaat niveau van vaardigheid in het gesproken Engels is bereikt. Met andere woorden, de instructievideo prioriteit moeten worden voor de ontwikkeling van mondeling Engels gesproken voorafgaand aan de poging tot vergemakkelijken lezing in English.This auteur heeft gebruik gemaakt van deze aanpak met veel tweede taal kinderen en heeft effectieve methoden om lezen en schrijven in het Engels taal-leerders op basis van deze aanbevelingen te vergemakkelijken ontwikkeld die zijn geassocieerd met hoge niveaus van efficacy.Deborah Jill Chitester ontving haar Masters of Science in Speech-Language Pathology van de Adelphi Universiteit in New York en kreeg haar Certificaat van Klinische Competentie (CCC) door de American Speech and Hearing Association (ASHA). Ze heeft 10 + jaar ervaring met alle leeftijdsgroepen niveaus zowel mono-lingual en Spaans spreken, met speciale certificering ontvangen door de staat New York als een tweetalige (Engels / Spaans) Spraak-Taal patholoog. Deborah heeft gewerkt met alle leeftijden en alle niveaus een handicap. Ze begon haar praktijk in New York, waar ze werkte met zowel particuliere patiënten en met de grote school en corporations.In haar praktijk, tweede taal, lezen en leren Conection LLC ze behandelt zowel eentalige en Spaans sprekende klanten van alle leeftijden en een handicap en maakt gebruik van een aantal van de nieuwste computer based behandeling, speciaal ontworpen ter bevordering van een optimale taalontwikkeling. Haar expertise in een tweede taal leren is uitgebreid en als zodanig is ze op dit moment
Artikel Bron: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!
Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!