English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Gemeenschappelijke het Schrijven Fouten

Resume RSS Feed







De meeste boeken aren't verwierpen omdat de verhalen "." slecht zijn Zij worden verworpen omdat zij niet "klaar zijn te lezen." In kort, minder belangrijk materiaal zoals typos, grammatica, spelling, enz.

Ik bedoel geen plaatsen waar wij, als auteurs, doelbewust de wetten overtreden. Die zijn fijn. Dat scheidt van onze baan. De taal verandert altijd met gebruik, en wij kunnen het op zijn manier helpen. Nr, verwijs ik naar plaatsen waar enkel duidelijk iemand niet de regel leerde of geworden verward of overzien het tijdens zelf-geeft uit.

Ik heb romans meer dan drie jaar uitgegeven. Terug bekijkend mijn ervaringen, vind ik als het delen van de gemeenschappelijkste fouten die ik heb gezien. Als u door uw manuscript zult gaan en deze zult bevestigen alvorens u het aan een uitgever voorlegt, zullen uw kansen van publicatie dramatisch stijgen.

Zodra u een uitgever hebt gevonden die publiceert wat u schrijft, wilt u manier voorstellen mogelijk op de beste. Het voorleggen van een onuitgegeven manuscript is een beetje als het gaan naar een baangesprek dragend een purpere Mohawk, geen schoenen, gescheurde jeans, en een vuile T-shirt. Uw samenvatting kan perfect zijn, en uw onberispelijke kwalificaties, maar iets vertelt me u zal krijgen niet de baan.

De uitgever investeert een partij in elk boek het goedkeurt. De e-uitgevers neigen om ladingen van tijd te investeren, en de drukuitgevers neigen om een reclamebegroting en de kosten te investeren om een grote inventaris te dragen. Waarom vraag hen om uren en dagen van eveneens het uitgeven van tijd te investeren? Als de uitgever twee of drie of tien bijna identieke boeken krijgt, wilt u van u zijn die meest minst het uitgeven vereisen.

Het eerste ding dat u hebt moeten om doen, en ik hoop u reeds gedaan=hebt= het, geweest gebruik de spelling en grammaticacontroleurs in uw tekstverwerker. Dit zal veel van de "gemeenschappelijke fouten" op mijn lijst vangen. Maar ik ben gevraagd om vele boeken uit te geven waar de auteur duidelijk dit niet deed, en ik beken dat ik goed lui kan geweest zijn en een paar mijn laten aan mijn ongecontroleerde redacteurs krijgen. Slechte Michael!

Er zijn een andere waardevolle lijsten bij de volgende websites:

Gemeenschappelijke Fouten in Engelse http://www.wsu.edu/~brians/errors

Woorden die vaak Verwarde http://lbarker.orcon.net.nz/words.html zijn

Hier een lijst van de fouten die ik het vaakst heb gezien.

* De dialoog waar iedereen in perfecte Engels spreekt en nooit om het even welk van de kogel overtreedt richt hieronder. O.k., omhoog maakte ik dat. Dat niet werkelijk een gemeenschappelijk probleem bij allen. Maar ik heb het gezien, en het is een vreselijk ding.

* Het is is een samentrekking want "het" is en zijn is possessief.

* Wie is een samentrekking voor "is wie" is en van wie possessief is.

* U bent bent een samentrekking want "u" bent en uw is possessief.

* Zij zijn zijn een samentrekking want "zij zijn," daar zijn een plaats, hun is possessief.

* Daar is een samentrekking want "er" zijn en theirs zijn possessief.

* Als u aandacht aan de bovengenoemde voorbeelden hebt besteed, hebt u opgemerkt dat de possessieve voornaamwoorden nooit weglatingstekens gebruiken. Zijn, wiens, uw, hun van u, theirs...

* Laten we is een samentrekking want "ons." laat

* Wanneer het maken van een woordmeervoud door s toe te voegen, gebruik geen weglatingsteken. (De katten zijn in slaap.)

* Wanneer het maken van een woord possessief door s toe te voegen, gebruik een weglatingsteken. (De kom van de kat is leeg.)

* Een bad is een zelfstandig naamwoord, wat u neemt. Baad is een werkwoord, de actie u wanneer het nemen van of het geven van een bad doet.

* Een adem is een zelfstandig naamwoord, wat u neemt. Adem is een werkwoord, de actie u wanneer het nemen van een adem doet.

* U draagt kleren. Wanneer u hen aanzet, kleedt u zich. Zij worden gemaakt van doek.

* Wanneer u een zin met het woord "leest dat," zich vraagt of kunt u schrappen dat woord en bereikt nog duidelijkheid. Als zo, dood het. Het zelfde kan van alle zinnen worden gezegd. Als u een woord kunt schrappen zonder het veranderen van het betekenen of duidelijkheid te offeren, doe het. "En dan" is een uitdrukking de moeite waard het gebruiken van te zoeken het onderzoekseigenschap van uw tekstverwerker.

* Houd een oog op werkwoordtijden. "Hij trok de speld en werpt de granaat" is geen goede zin.

* Houd een oog bij het maken van alles betreffende enkelvoud en meervoud akkoord gaan. "Mijn kat en mijn vrouw slapen," "Mijn kattenslaap op de bank," en "Mijn vrouw is mooie vrouwen" is geen goede zinnen. (ik overdrijf in deze voorbeelden, maar u weet wat ik. bedoel)

* I en me, hij en hem, enz. Ik hoop geen redacteur om het even welke romans voor dit één verwerpt, omdat ik verdenk dat de meeste mensen af en toe verward worden. In dialoog, doe wat heck u wil omdat het meer natuurlijk "." klinkt Maar omwille van het uw verhaal, zal ik proberen om de regel te verklaren en bedrieg. De regel impliceert het weten of uw voornaamwoord het onderwerp of het voorwerp is. Wanneer Jim Morrison van de Deuren zingt, "til vallen de sterren van de hemel voor u en ik," hij heb het maken van een goed rijm maar hij heeft het gebruiken van slechte grammatica. Volgens de regel, "u en ik" ben het voorwerp van het voorzetsel "voor," zo zou het "voor u en me moeten zijn." Bedrieg impliceert het beweren van "u en" is niet daar, en enkel instinctief net klinkt het kennen "voor I" enkel niet. (ik denk slechts de inheemse Engelse sprekers mijn kunnen gebruiken bedriegen. Voor het verslag, heb ik grote bewondering voor auteurs die in talen schrijven die aren't hun inheemse tongen.)

* Van, van, kon van zou moeten. Dit men kan me maken dingen werpen. Het is verkeerd! Wat u bedoelt is zou moeten hebben, zou hebben, kon hebben. Of misschien bedoelt u de samentrekkingen. Should've, would've, could've. En misschien ' ve klinkt een beetje als van. Maar het is niet! Van is geen werkwoord. Niet nu, niet ooit.

* Meer, kortere zinnen zijn beter. Altijd. Vraag geen één enkele zin om teveel werk te doen of de actie vooruit te gaan teveel, omdat u dan veel woorden hebt die ongeveer als "dat" en "nochtans" en "omdat" en "of" en "zoals" en "en" en "terwijl," heel erg zoals deze eerder pathetische verontschuldiging voor een zinsrecht hier worden verspreid.

* Op een gelijkaardige (overdreven) nota: "Hij lachte een slechte lach aangezien hij Ralphie in het gezicht schopte terwijl hij het kanon in Lerod richtte en de trekker trok en toen maniacally als Lerod lachte die in ondraaglijke pijn wegens de kogel wordt verdraaid die door zijn gezicht brandde en zijn hersenen tegen de muur splattered en de muur maakte als te gaar gekookt lasagne of het abstracte schilderen kijken." Nu vertel me deze zin niet probeert om teveel te doen.

* Betekent ook ook, zijn twee een aantal, aan is een voorzetsel.

* Hij zei/zij zei. Gebruik die slechts wanneer noodzakelijk om te vestigen wie spreekt. Zij leiden de lezer af, die hem trekt uit het verhaal en zeggend, "Hey ziet eruit, leest u een boek." Ideaal gezien, binnen de context van de dialoog, weten wij wie enkel door de stijl of de ideeën spreekt. Wanneer een nieuwe spreker op de scène aankomt, identificeer onmiddellijk hem of haar. Voorbij dat, beperk het tot een minimum. Oh ja, en geeft elke spreker zijn/haar eigen paragraaf.

* Het Billy-loodje glimlachte zijn het winnen glimlach en zei, "wat een aardig meisje als u die in een plaats als dit doen?" is Ik houd niet van dit. Gebruik twee kortere zinnen in de zelfde paragraaf. Het Billy-loodje glimlachte zijn het winnen glimlach. "Wat een aardig meisje als u die in een plaats als dit doen?" is Zelfde effect, minder woorden, geen dialoogmarkering (hij zei).

* In het vorige voorbeeld, houd ik niet "van geglimlacht zijn het winnen glimlach," omdat het overtollig is en ook cliched. Tevreden, als u zich vindt schrijvend iets als dat, probeer om een betere manier te vinden om het uit te drukken alvorens u opgeeft en het enkel als het bent verlaat. Tijdens zelf-geef, beteken ik, niet tijdens het aanvankelijke schrijven uit.

* De "Gloed-in-de-donkere affiche van Jesus gloeide in dark." Deze redacteur zal niet laten dat één gaat. Veel te overtollig, en het verscheen in een gepubliceerde roman.

* Lig is wat u doet wanneer u neer op het bed, legt bent ligt wat u aan een ander voorwerp doet dat u op de lijst legt. Enkel om kwesties te verwarren, is de verleden tijd van leugen legt. Wanneer ik lay/raakte woord in lezing lig, houd ik op en denk. Doe dat wanneer u zelf-uitgeeft. (Nota: bevestig dit in dialoog niet tenzij uw karakter vrij goed opgeleid is, omdat de meeste mensen verkeerd het zeggen. Ik.)

* Beware van de bengelende bepaling. "Zich overhaast stort in de ruimte, lieten vallen de exploderende bommen zeven van de militairen." Wacht een minuut! De bommen zich stortten niet in de ruimte overhaast. De militairen. Om allen over het technisch te krijgen, is het eerste deel de "afhankelijke clausule," en het moet het zelfde onderwerp hebben zoals de "onafhankelijke clausule" die volgt. Anders is het amateur, het afleiden, en een echte pijn voor uw slechte overwerkte redacteur.

* Als u (vele lezers zijn niet) kunt, houd een oog voor het missen van periodes, bizarre komma's, het sluiten citaten, openingscitaten, enz. weg Toen ik een boek las, zij het een ebook of een gedrukt boek, kan ik helpen niet maar bevlek elke enige dat het missen. Zij slap me bovenkant het hoofd, dat tot me een groot redacteur maar een lousy lezer maakt. Als u als me bent, gebruik dat aan uw voordeel. Als niet, dat welke redacteurs voor zijn!

Michael LaRocca's website bij http://freereads.topcities.com werd gekozen door de SAMENVATTING van de SCHRIJVER als één van de 101 Beste Websites voor Schrijvers in 2001 en 2002. Hij publiceerde twee romans in 2002 en heeft twee meer gepland voor publicatie in 2004. Hij werkt ook als redacteur voor een e-uitgever. Hij onderwijst het Engels bij een universiteit in Shaoxing, Zhejiang Provincie, China, en publiceert het vrije wekelijkse bulletin Gek over Boeken.

Auteursrecht 2004, Michael LaRocca

Ongeveer de Auteur

Michael is een Amerikaan die in Azië sinds 1999 wordt geleefd. Hij onderwijst momenteel het Engels bij Universiteit Shaoxing in Zhejiang Provincie, China. Hij werkt aan Hong Kong tele- aangezien een wettelijke transcriptionist, voor Losgemaakte Boeken uitgeeft, en hij publiceerde vier romans in 2002.

Zijn website zal u tonen hoe te om uw het schrijven te verbeteren, de juiste uitgever te vinden, en uw boek na de verkoop te bevorderen. Het verklaart waarom u nooit zou moeten betalen om worden gepubliceerd. Het heeft twee Toekenning van de Keus van Lezers Sime~Gen gewonnen en in Websites van de Samenvatting van Schrijvers de Beste 101 voor Schrijvers in 2001 en 2002 vermeld. http://freereads.topcities.com
michaellarocca@yawweb.org

Dit artikel werd gepost op 07 Mei..2004



?2005 - Alle Voorgebe*houde Rechten

Artikel Bron: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Run Your Car On Water
» Recession Relief
» Advanced Automated Forex Trading
» Profit Lance


Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!

Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Dien uw artikelen te Messaggiamo.Com Directory

Categorieën


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Sitemap - Privacy - Webmaster verzenden van artikelen naar Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu