Gemeenschappelijke het Schrijven Fouten
De meeste boeken aren't verwierpen omdat de verhalen "."
slecht zijn Zij worden verworpen omdat zij niet "klaar zijn te
lezen." In kort, minder belangrijk materiaal zoals typos,
grammatica, spelling, enz.
Ik bedoel geen plaatsen waar wij, als auteurs, doelbewust de
wetten overtreden. Die zijn fijn. Dat scheidt van onze
baan. De taal verandert altijd met gebruik, en wij kunnen het op
zijn manier helpen. Nr, verwijs ik naar plaatsen waar enkel
duidelijk iemand niet de regel leerde of geworden verward of overzien
het tijdens zelf-geeft uit.
Ik heb romans meer dan drie jaar uitgegeven. Terug
bekijkend mijn ervaringen, vind ik als het delen van de
gemeenschappelijkste fouten die ik heb gezien. Als u door uw
manuscript zult gaan en deze zult bevestigen alvorens u het aan een
uitgever voorlegt, zullen uw kansen van publicatie dramatisch stijgen.
Zodra u een uitgever hebt gevonden die publiceert wat u
schrijft, wilt u manier voorstellen mogelijk op de beste. Het
voorleggen van een onuitgegeven manuscript is een beetje als het gaan
naar een baangesprek dragend een purpere Mohawk, geen schoenen,
gescheurde jeans, en een vuile T-shirt. Uw samenvatting kan
perfect zijn, en uw onberispelijke kwalificaties, maar iets vertelt me
u zal krijgen niet de baan.
De uitgever investeert een partij in elk boek het goedkeurt.
De e-uitgevers neigen om ladingen van tijd te investeren, en de
drukuitgevers neigen om een reclamebegroting en de kosten te
investeren om een grote inventaris te dragen. Waarom vraag hen
om uren en dagen van eveneens het uitgeven van tijd te investeren?
Als de uitgever twee of drie of tien bijna identieke boeken
krijgt, wilt u van u zijn die meest minst het uitgeven vereisen.
Het eerste ding dat u hebt moeten om doen, en ik hoop u reeds
gedaan=hebt= het, geweest gebruik de spelling en grammaticacontroleurs
in uw tekstverwerker. Dit zal veel van de "gemeenschappelijke
fouten" op mijn lijst vangen. Maar ik ben gevraagd om vele
boeken uit te geven waar de auteur duidelijk dit niet deed, en ik
beken dat ik goed lui kan geweest zijn en een paar mijn laten aan mijn
ongecontroleerde redacteurs krijgen. Slechte Michael!
Er zijn een andere waardevolle lijsten bij de volgende websites:
Gemeenschappelijke Fouten in Engelse
http://www.wsu.edu/~brians/errors
Woorden die vaak Verwarde
http://lbarker.orcon.net.nz/words.html zijn
Hier een lijst van de fouten die ik het vaakst heb gezien.
* De dialoog waar iedereen in perfecte Engels spreekt en nooit
om het even welk van de kogel overtreedt richt hieronder. O.k.,
omhoog maakte ik dat. Dat niet werkelijk een gemeenschappelijk
probleem bij allen. Maar ik heb het gezien, en het is een
vreselijk ding.
* Het is is een samentrekking want "het" is en zijn is
possessief.
* Wie is een samentrekking voor "is wie" is en van wie
possessief is.
* U bent bent een samentrekking want "u" bent en uw is
possessief.
* Zij zijn zijn een samentrekking want "zij zijn," daar zijn een
plaats, hun is possessief.
* Daar is een samentrekking want "er" zijn en theirs zijn
possessief.
* Als u aandacht aan de bovengenoemde voorbeelden hebt besteed,
hebt u opgemerkt dat de possessieve voornaamwoorden nooit
weglatingstekens gebruiken. Zijn, wiens, uw, hun van u,
theirs...
* Laten we is een samentrekking want "ons." laat
* Wanneer het maken van een woordmeervoud door s toe te voegen,
gebruik geen weglatingsteken. (De katten zijn in slaap.)
* Wanneer het maken van een woord possessief door s toe te
voegen, gebruik een weglatingsteken. (De kom van de kat is
leeg.)
* Een bad is een zelfstandig naamwoord, wat u neemt. Baad
is een werkwoord, de actie u wanneer het nemen van of het geven van
een bad doet.
* Een adem is een zelfstandig naamwoord, wat u neemt. Adem
is een werkwoord, de actie u wanneer het nemen van een adem doet.
* U draagt kleren. Wanneer u hen aanzet, kleedt u zich.
Zij worden gemaakt van doek.
* Wanneer u een zin met het woord "leest dat," zich vraagt of
kunt u schrappen dat woord en bereikt nog duidelijkheid. Als zo,
dood het. Het zelfde kan van alle zinnen worden gezegd.
Als u een woord kunt schrappen zonder het veranderen van het
betekenen of duidelijkheid te offeren, doe het. "En dan" is een
uitdrukking de moeite waard het gebruiken van te zoeken het
onderzoekseigenschap van uw tekstverwerker.
* Houd een oog op werkwoordtijden. "Hij trok de speld en
werpt de granaat" is geen goede zin.
* Houd een oog bij het maken van alles betreffende enkelvoud en
meervoud akkoord gaan. "Mijn kat en mijn vrouw slapen," "Mijn
kattenslaap op de bank," en "Mijn vrouw is mooie vrouwen" is geen
goede zinnen. (ik overdrijf in deze voorbeelden, maar u weet wat
ik. bedoel)
* I en me, hij en hem, enz. Ik hoop geen redacteur om het
even welke romans voor dit één verwerpt, omdat ik verdenk dat de
meeste mensen af en toe verward worden. In dialoog, doe wat heck
u wil omdat het meer natuurlijk "." klinkt Maar omwille van het
uw verhaal, zal ik proberen om de regel te verklaren en bedrieg.
De regel impliceert het weten of uw voornaamwoord het onderwerp
of het voorwerp is. Wanneer Jim Morrison van de Deuren zingt,
"til vallen de sterren van de hemel voor u en ik," hij heb het maken
van een goed rijm maar hij heeft het gebruiken van slechte grammatica.
Volgens de regel, "u en ik" ben het voorwerp van het voorzetsel
"voor," zo zou het "voor u en me moeten zijn." Bedrieg
impliceert het beweren van "u en" is niet daar, en enkel instinctief
net klinkt het kennen "voor I" enkel niet. (ik denk slechts de
inheemse Engelse sprekers mijn kunnen gebruiken bedriegen. Voor
het verslag, heb ik grote bewondering voor auteurs die in talen
schrijven die aren't hun inheemse tongen.)
* Van, van, kon van zou moeten. Dit men kan me maken
dingen werpen. Het is verkeerd! Wat u bedoelt is zou
moeten hebben, zou hebben, kon hebben. Of misschien bedoelt u de
samentrekkingen. Should've, would've, could've. En
misschien ' ve klinkt een beetje als van. Maar het is niet!
Van is geen werkwoord. Niet nu, niet ooit.
* Meer, kortere zinnen zijn beter. Altijd. Vraag
geen één enkele zin om teveel werk te doen of de actie vooruit te
gaan teveel, omdat u dan veel woorden hebt die ongeveer als "dat" en
"nochtans" en "omdat" en "of" en "zoals" en "en" en "terwijl," heel
erg zoals deze eerder pathetische verontschuldiging voor een zinsrecht
hier worden verspreid.
* Op een gelijkaardige (overdreven) nota: "Hij lachte een
slechte lach aangezien hij Ralphie in het gezicht schopte terwijl hij
het kanon in Lerod richtte en de trekker trok en toen maniacally als
Lerod lachte die in ondraaglijke pijn wegens de kogel wordt verdraaid
die door zijn gezicht brandde en zijn hersenen tegen de muur
splattered en de muur maakte als te gaar gekookt lasagne of het
abstracte schilderen kijken." Nu vertel me deze zin niet
probeert om teveel te doen.
* Betekent ook ook, zijn twee een aantal, aan is een voorzetsel.
* Hij zei/zij zei. Gebruik die slechts wanneer
noodzakelijk om te vestigen wie spreekt. Zij leiden de lezer af,
die hem trekt uit het verhaal en zeggend, "Hey ziet eruit, leest u een
boek." Ideaal gezien, binnen de context van de dialoog, weten
wij wie enkel door de stijl of de ideeën spreekt. Wanneer een
nieuwe spreker op de scène aankomt, identificeer onmiddellijk hem of
haar. Voorbij dat, beperk het tot een minimum. Oh ja, en
geeft elke spreker zijn/haar eigen paragraaf.
* Het Billy-loodje glimlachte zijn het winnen glimlach en zei,
"wat een aardig meisje als u die in een plaats als dit doen?" is
Ik houd niet van dit. Gebruik twee kortere zinnen in de
zelfde paragraaf. Het Billy-loodje glimlachte zijn het winnen
glimlach. "Wat een aardig meisje als u die in een plaats als dit
doen?" is Zelfde effect, minder woorden, geen dialoogmarkering
(hij zei).
* In het vorige voorbeeld, houd ik niet "van geglimlacht zijn
het winnen glimlach," omdat het overtollig is en ook cliched.
Tevreden, als u zich vindt schrijvend iets als dat, probeer om
een betere manier te vinden om het uit te drukken alvorens u opgeeft
en het enkel als het bent verlaat. Tijdens zelf-geef, beteken
ik, niet tijdens het aanvankelijke schrijven uit.
* De "Gloed-in-de-donkere affiche van Jesus gloeide in dark."
Deze redacteur zal niet laten dat één gaat. Veel te
overtollig, en het verscheen in een gepubliceerde roman.
* Lig is wat u doet wanneer u neer op het bed, legt bent ligt
wat u aan een ander voorwerp doet dat u op de lijst legt. Enkel
om kwesties te verwarren, is de verleden tijd van leugen legt.
Wanneer ik lay/raakte woord in lezing lig, houd ik op en denk.
Doe dat wanneer u zelf-uitgeeft. (Nota: bevestig dit in
dialoog niet tenzij uw karakter vrij goed opgeleid is, omdat de meeste
mensen verkeerd het zeggen. Ik.)
* Beware van de bengelende bepaling. "Zich overhaast stort
in de ruimte, lieten vallen de exploderende bommen zeven van de
militairen." Wacht een minuut! De bommen zich stortten
niet in de ruimte overhaast. De militairen. Om allen over
het technisch te krijgen, is het eerste deel de "afhankelijke
clausule," en het moet het zelfde onderwerp hebben zoals de
"onafhankelijke clausule" die volgt. Anders is het amateur, het
afleiden, en een echte pijn voor uw slechte overwerkte redacteur.
* Als u (vele lezers zijn niet) kunt, houd een oog voor het
missen van periodes, bizarre komma's, het sluiten citaten,
openingscitaten, enz. weg Toen ik een boek las, zij het een
ebook of een gedrukt boek, kan ik helpen niet maar bevlek elke enige
dat het missen. Zij slap me bovenkant het hoofd, dat tot me een
groot redacteur maar een lousy lezer maakt. Als u als me bent,
gebruik dat aan uw voordeel. Als niet, dat welke redacteurs voor
zijn!
Michael LaRocca's website bij
http://freereads.topcities.com werd gekozen door de SAMENVATTING van de SCHRIJVER als één van
de 101 Beste Websites voor Schrijvers in 2001 en 2002. Hij
publiceerde twee romans in 2002 en heeft twee meer gepland voor
publicatie in 2004. Hij werkt ook als redacteur voor een
e-uitgever. Hij onderwijst het Engels bij een universiteit in
Shaoxing, Zhejiang Provincie, China, en publiceert het vrije
wekelijkse bulletin Gek over Boeken.
Auteursrecht 2004, Michael LaRocca
Ongeveer de Auteur
Michael is een Amerikaan die in Azië sinds 1999 wordt geleefd.
Hij onderwijst momenteel het Engels bij Universiteit Shaoxing in
Zhejiang Provincie, China. Hij werkt aan Hong Kong tele-
aangezien een wettelijke transcriptionist, voor Losgemaakte Boeken
uitgeeft, en hij publiceerde vier romans in 2002.
Zijn website zal u tonen hoe te om uw het schrijven te
verbeteren, de juiste uitgever te vinden, en uw boek na de verkoop te
bevorderen. Het verklaart waarom u nooit zou moeten betalen om
worden gepubliceerd. Het heeft twee Toekenning van de Keus van
Lezers Sime~Gen gewonnen en in Websites van de Samenvatting van
Schrijvers de Beste 101 voor Schrijvers in 2001 en 2002 vermeld.
http://freereads.topcities.com
michaellarocca@yawweb.org
Dit artikel werd gepost op 07 Mei..2004
?2005 - Alle Voorgebe*houde Rechten
Artikel Bron: Messaggiamo.Com
Related:
» Run Your Car On Water
» Recession Relief
» Advanced Automated Forex Trading
» Profit Lance
Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!
Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!