De Kat in de Hoed wordt Beroemder Elke Dag -- in het
Engels, nu Latijn, He?s hier te blijven
ARA)? Wij lazen het als kinderen, een boek dat wij
adored. Met de kat in een hoed, en de jonge geitjes die bored
waren.
Dan geroepen Hollywood, gezegd zou hij een ster moeten zijn.
De verslaggevers schreven, zal deze Kat ver gaan.
Nu lezen meer jonge geitjes, is het zelfs vertaald. Dit
korte kleine verhaal, Theodor gecreeerde Geisel.
Zou wie gedacht hebben een eenvoudig verhaal over een
vrij-spirited kat die twee bored kinderen op een regenachtige dag
onderhoudt een dergelijke krachtcentrale zou worden?
Gepubliceerd in 1957, Kat?The in de Hoed? altijd een
eeuwigdurende favoriet van kinderen is geweest, maar onlangs schijnt
het om de aandacht die normaal voor een nieuw kassucces wordt
gereserveerd te krijgen.
?Cat? is overal u kijken dit jaar: nieuwe movie
Hollywood, kat-Themed koopwaar, de Latijnse vertaling. Latijnse
vertaling?
Ja, is het boek één van drie schrijvers uit de klassieke
oudheid van Dr. Seuss die in Latijn zijn vertaald. Na het succes
van Latijnse?How Grinch Kerstmis stal? de geleerden Jennifer en
Terrence Tunberg draaiden hun aandacht aan de schadelijke kat en zijn
wanordelijke vrienden. Het resultaat is een Latijnse versie in
rijmend vers dat het geluid van origineel weergalmt, dat met het
zelfde whimsical kunstwerk van Dr. Seuss wordt voorgesteld.
?They deed werkelijk een groot werk vertalend dit één? zegt
Marie Bolchazy, was de mede-eigenaar van Uitgeverij van de uitgevers
bolchazy-Carducci van het boek, van Inc.?This- boek moeilijk om te
werken met; in het Engels, is het amuserend, maar zou een
letterlijke vertaling in Latijn niet zijn?
De Latijnse woorden zouden niet dat de Engelse uitdrukkingen van
maniergeisel deden en de verzen niet het zelfde aangename ritme in een
verschillende taal zouden hebben, rijmen en zodat moest Tunbergs
om?Cattus Petasatus te maken hard werken? zoals enkel amuserend
en poetic als origineel.
?They ving werkelijk whimsy van Dr. Seuss? voegt Bolchazy toe,
het waarvan bedrijf ook de Latijnse vertalingen van?The Grinch
publiceerde? en Eieren?Green en Ham?
Zelfs werd Bolchazy van wacht door de hoeveelheid media aandacht
gevangen die dit jaar door het verhaal van de vernietigende kat wordt
geproduceerd. Het Weekend van de V.S., de Geassocieerde Pers,
Verenigde Pers heeft Internationaal en vele regionale documenten zoals
de Tribune van Chicago verhalen gedaan en het bedrijf heeft ook met
movie theaters aan sommige bevorderingen gewerkt. ?It is
werkelijk opgestegen, heeft het boek een universele
aantrekkingskracht, en het is een pretmanier beginnen lerend over
Latijn? zegt Bolchazy.
Sinds zijn publicatie?Cattus Petasatus? meer dan 35.000
exemplaren verkocht en geen tekens van het vertragen getoond. De
stijgende inschrijving in Latijnse klassen en een verhoogde rente in
de taal zouden deel van de reden kunnen uitmaken. ?Latin is
opnieuw een ' hete ' taal? zegt Bolchazy, die zegt dat de studies
hebben aangetoond dat de studenten van de taal al anderen op het
mondelinge gedeelte van GEZETEN overtreffen.
?In Engels of Latijns, doet het verhaal op de schadelijke aard
in iedereen een beroep? zij voegt toe.
De Latijnse versies van Kat?The in de Hoed??How Grinch stalen
Kerstmis? en Eieren?Green en Ham? kan bij Amazon.com, Barnes &
Edel en Grenzen worden gevonden. Voor andere klassieke boeken,
bezoek
www.bolchazy.com.
Artikel Bron: Messaggiamo.Com
Related:
» Rocket Spanish!
» The Woman Men Adore...
» 500 Lovemaking Tips & Secrets
» All Types Of Wedding Speeches
Webmaster krijgen html code
Voeg dit artikel aan uw website!
Webmaster verzenden van artikelen
Geen registratie vereist! Vul het formulier in en uw artikel is in de Messaggiamo.Com Directory!