文化やWebサイトのローカライズ
文化やウェブサイトのローカライズのコンピュータの所有権とインターネット利用の増加で、毎日、インターネット高速情報、ショッピングやサービスを求めるのは、プライマリポートとなっている成長しています。加えて、 それらのコンピュータとインターネットユーザーが増えている以外の英語圏の国。 2002年の終わりには、インターネットユーザーの32 % 、非ネイティブの英語を話す人だったと推定された。この数字は常にです 上昇。これに対し、迅速に企業のウェブサイトのローカライズの利点を認識となっている。ウェブサイトのローカライズは、既存のウェブサイトを変更するのは、アクセス可能とするために、文化的に使用可能なプロセスです。 ターゲット視聴者に適しています。ウェブサイトのローカライズは、マルチレイヤ構造の専門知識とプロセスの両方のプログラミング言語/文化的な知識を必要とされています。のいずれかが見つからない場合は、チャンスがありますが、現地のプロジェクト 問題が発生します。例の大半では、ダウンすると、プロジェクトのWebサイトのローカライズできる言語と文化の入力の不足している。ためにしているウェブサイトへの影響の文化への洞察力を与えるに ターゲットには、文化をしっかり理解する必要があるのローカライズは、次の例の領域を描く。ウェブサイトのローカライズで別の言語に翻訳言語としての英語のウェブサイトではない 簡単なように見えることがあります。検討時にWebサイトのコンテンツを翻訳することは考慮している数多くの要因がある。すべての単語、フレーズ、ことわざや比喩かを直接ターゲットに翻訳する 言語ですか?すれば、これは非常に集団の文化に読むことが起こっているが自分のために"普通の人のフレーズを翻訳する"テキストでは、会社や製品を記述することが賢明か?お客様のウェブサイトのコンテンツは ユーモアを使用する場合は、ターゲットの文化理解に感謝するかも?ネイティブの選択肢を常に模索する必要がありますし、ウェブサイトのローカライズで使用される。別の言語に翻訳するときに慎重に のバリエーションを検討してください。場合は、アラビア語のウェブサイトをチュニジアやイラク、エジプトやYemenisを目指していることには何ですか?もしそれが採用されている現代標準アラビア語を確保するすべてのターゲットにされ、アラビア語のスピーカー 翻訳者。 1つは、言語のスタイルとは、ターゲットオーディエンスを分析する必要があります。外国人事業者の場合、観客は、語彙、文法や句読点さを反映する必要があります。場合は、視聴者や非公式です 若者は、よりリラックスして指向言語を使用する必要があります。同じように我々は英国では、サイトを使用しての違いを識別する上流階級の英語'と'通り英語' 、他の文化と同じ認識を持っているだろう 言語。あなたの地域のプロジェクトに、間違ったリーダーのための異なる言語を使用して、サイトや会社の誤解を招くだろう。それはどのような情報を評価するために引き継ぐ必要が不可欠である 新しいサイトです。は、英語版サイト上のすべての情報が自動的に転送されると仮定しないでください。 1つは、ターゲットの文化や社会を評価する必要があります。その情報に依存して豊かな文化は完全に書く コンセプトや製品を理解するか、または1つの画像は、アイデアやコンセプトを把握することはほとんどテキストのニーズをもっと依存の文化は何ですか?お使いの英語版サイトの言語の多くの技術を採用し、最良の方法を検討 言語の使用せずに、これらのコンセプトを転送します。写真をウェブサイトのローカライズの画像内に多くの微妙な文化のメッセージを運ぶ。これらのお客様の会社や製品について雄弁に語ることができます。写真や画像 ビキニで肌を露出した女性の写真、ディスコダンス、ビールを飲んで、非常に成功するチャンスはないとされています。担当者の写真を含む場合は、ターゲット、これらを調整するために必要なのは賢明だ 視聴者を積極的に期待している。オフィスの机の後ろには、監督の写真罰金を年功序列社会を尊重し、ミキシングになりますが、それには、監督をすることをお勧めされている平等主義的社会のために スタッフ。この写真を介してWebサイトのいずれかを視聴者に関係するか、それらを撃退しています。写真と同じようにWebサイトのローカライズのシンボルは、シンボルのローカライズの問題が発生することができます。一本の指のようなアイコンを使用して OKサインまたはVサイン異なる文化に異なる事柄を意味することがあります。当社の海外では欧米のシンボルは常に同じというわけではありません。よく例に挙げたのは、家の表現をホームページを参照するか、またはされている メールにレター。動物のロゴの使用は恥ずかしさとさらなる問題を引き起こす可能性があります。たとえば、豚は、中東とインドの聖なる牛の汚れたとして考えられている。ウェブサイトのローカライズの色 色も文化的な意味を分析するのに必要なWebサイトのローカライズにロードされます。お客様のロゴや背景色の選択が間違ったいつも悲惨な結果がないだろうが、それらを避けている 常にadvisable.For例では、日本で一般に白の喪服に関連付けられます。中国では縁起の良い赤です。アフリカでは、特定の色の異なる部族を表しています。ナビゲーションウェブサイトのローカライズでも、です ほとんどの撮影のためのWebサイトのレイアウトが正しくローカライズプロジェクトを成功させるための分析的側面を付与する必要があります。西では、どのように現在のウェブサイトをどのように自然に行うことが必要であると仮定します。これまでのところです 真実から。よくある問題のローカライズ翻訳されてからのレイアウトへの影響を経験した。外国のお客様のページのスクリプトでは、ターゲットとする言語に応じてほかの部屋や低い部屋をお願いすることができます 局在。左から右にはない、すべての言語をお読みください。アラビア語の左と右の両方から、日本と中国には上から下へされています。特定のページへのアクセスにも関連すると考えられていることが要因です。 高い階層の文化は、平等主義の文化がそれを見つけることができるサイトを積極的に嫌な場合は、 '会員のみがアクセスされている場合があります。コンテンツ内の任意のWebサイトのローカライズに書かれた内容を審査 その成功に重要なのローカリゼーションプロセス。これは側面の適切な転送のために日付、通貨などの重要ではない、測定の単位ですが、イメージを提示するのが正しい。たとえば、 する商品や企業のサイトの焦点?どちらも一定の配慮は、ターゲットの文化に依存する。もし企業が文化の中で自分自身のマーケティングは、年功序列を尊重するとの階層では、読者 上級会員の情報を確認する必要があります。そのタイトルに加えて、情報を介してプロの資格も、経験や連絡先のランクに評価することになるでしょう。これらの分野で 英国では一般的に我々の文化に国境を接している自己ままと自慢として回避することがあります。結論文化は、たとえば、読むか聞くと思うし、さらにはWebサイトに影響を与えるすべての影響を免れることはできない 文化の。ウェブサイトのローカライズの文化の影響を大きくしています。いくつかの例上記の文字通り氷山の一角です。している変数の数が考慮されるのは、専門知識が必要 は、異文化コミュニケーションコンサルタントの両方に沿って、ウェブサイトのデザイナー。タンデムでは、サイトの成功は、現地への影響は、問題を特定することができます。一度では、インターネットに入っている より多くの家は、企業のビジネスの国際化に関与するWebサイトのローカライズを検討するとの効果的な異文化analysis.Neilペインを使用するように気を付ける重要である 異文化コミュニケーションコンサルタントhttp://www.kwintessential.co.ukの監督Kwintessentialされています。許可を何かの意図を知っているという条件で完全に再現するための記事が付与されます
記事のソース: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
ウェブマスター向けのHTMLコードを取得
この記事を追加してお客様のウェブサイトを今しなさい!
ウェブマスター向けの記事を送信してください
登録の必要なし!フォームに記入してください Messaggiamo.Com 記事は、ディレクトリ!