English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

上10 の網の著者による共通の英国の間抜け

記事 RSS Feed







年にわたる見直し、拾い読みのウェブサイトでは、私は網の著者によって英語の共通の誤用のリストを編集した。ここに彼らは学生スポーツ優秀選手の(逆の) 順序である。

10. またはそれだれ、か。

") 人を参照するかだれ" 誰"(または" 。"" 動物か事を参照する、決して人に。"" 人か事を参照するできる。

例:
空腹だった女の子。
尾を振った犬。
私が書いたソフトウェア。

9. 1 対だれでも

"だれでも人、" をあらゆる特定の人"必ずしも意味する" 。それは多数の人々を同時に示すことができる。

2 ワードとして、"誰でも" 単一人を示す。

例:
だれでも私のソフトウェアをダウンロードできる。しかしソフトウェアはあらゆる1 人のユーザーによってしか一度に使用することができない。

8. 一般に誤まって綴られた単語

オーケー
信頼できる
独立した
推薦しなさい
責任がある


7. URL の端に句読点を置いてはいけない

技術に英国の文法的な間違いが、期間またはURL の参照の直後の何も置かない間。そうすることは通常URL を無効にする。文法的な規則これをインターネットと呼ぶかもしれない。

例:
次の文の期間の欠乏に気づきなさい。私のURL はhttp://article-promotion.blogspot.com である

6 。ソフトウェアないソフトウェア

"ソフトウェア" は単一または複数である場合もある。決して使用"ソフトウェア。" は

5. 引用は期間後にまたはの前に行くか。

期間またはコンマの後の置かれた引用。コロンの前の置かれた引用。全体の文が質問でなければ疑門符の後の置かれた引用。これは米国の英国の標準である。英国英語の使用法は異なることができる。

例:
彼は頼んだ、"ある空腹なか。"
彼女は答えた、"はい、私はである空腹。"
彼女は、"はい" 言ったか。

4. そこに、彼等の、またはそれらはある

"そこに" 2 つの方法で使用される。それは場所を指定できる。文を始めるのにまたそれがようにexpletive または空単語使用することができる。

"彼等の" "それら" の所有形態として使用される。

"それらはある" "のために短いある。"

例:
私は、ここにそこに住んでいる。
太陽系に9 つの惑星がある。
2 人の男の子は彼らのバイクを競争させた。
彼らは階段の上で歩くことの後の両方とも疲れている。

3. 強力

余りにも多くの開発者は、"XXX ソフトウェア強力、使い易い、... 。" がであるようにソフトウェアを記述する私はdownload.com を捜し、見つけた強力な単語を"含んでいるソフトウェアの2149 の記述かタイトルを。" 関係している筋肉でように多くの意味を、効果的に何かがいかにに行われるか強力、持っている。450 馬力の車は200 馬力だけとの1 台より強力はっきりである。しかし強力なソフトウェアは何であるか。機能が豊富(Adobe Photoshop のように) 意味したら、それからそう言いなさい。あなたのソフトウェアが1 つの事しかしなかったらが、それを(CounterSpy のように) 完全または完全にしたら、それからそう言いなさい。しかし、これ以上の強力なソフトウェア。

2. 場所か視力

"場所" は場所である。

"視力" は視野のあなたの感覚を示す。

例:
ウェブサイトはあなたがあなたのブラウザと訪問するインターネットの場所である。
美しい日没はすばらしい視力である。

そして、最終的に、網の著者による共通の英国の間違いは次のとおりである:

1. そのまたはそれある

使用"それは" 。"あることをそれが意味するときだけ" ある"取り替えることができなければそれは" それとある"ある、" 使用する"。" 決して使用してはいけない"。"

例:
今日雨が降っている。
犬は尾を振った。

結論:

英語は自国語が英語の人のために非常に困難である。それは多くの英語を話す著者のためにまた困難である。

不運にも、共通の文法的な間違いのほとんどは綴りのレジ係によってつかまえられない、従ってそれらあるように手動であなたの執筆を確認しなければならない。

優秀な参照はウィリアムStrunk 、Jr. およびE.B. White によって短く、不朽の本、様式の要素、行う。この本の自由なオンライン版はhttp://www.bartleby.com/141/index.html で利用できる

私はインターネットで富む共通の文法的な間違いのいくつかを確認し、訂正するのに網の著者がこの記事を使用できることを望む。

著者について

Kempton スミスの助けのインターネットビジネスはキーワード豊富な記事によってプロダクトかサービスを、それらのための独特で現実的な、代作オンラインで促進する。あなたのオンラインビジネス、義務の自由な記事のためのarticleghostwriter@yahoo.com で彼に今E-メールを送ってはいけない。または記事をあなたのプロダクトかサービスを促進するのに使用する方法の自由なレポートのために訪問 http://article-promotion.blogspot.com

版権か。Kempton スミス著2005 年。この記事は自由に許可をそれそのまま提供されて出版されるかもしれない。

articleghostwriter@yahoo.com

この記事は2005 年8 月19 日に掲示された



?2005 - 複製権所有

記事のソース: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


ウェブマスター向けのHTMLコードを取得
この記事を追加してお客様のウェブサイトを今しなさい!

ウェブマスター向けの記事を送信してください
登録の必要なし!フォームに記入してください Messaggiamo.Com 記事は、ディレクトリ!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

記事を送信してください Messaggiamo.Com ディレクトリ

カテゴリ


著作権 2006-2011 Messaggiamo.Com - サイトマップ - Privacy - ウェブマスターの記事を送信してください Messaggiamo.Com ディレクトリ [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu