Accordo legale a convivere tra persone non sposate
IL PRESENTE ACCORDO è fatto ed è entrato in questo Terzo giorno di marzo, nella città di città, contea County, nel Tennessee, da e tra DAVID (di seguito come Clark e Martha (in seguito denominato Stewart riferimento ai seguenti fatti: A. Le parti del presente accordo sono ora non mai, sono stati, e non contemplano sempre sposato con una another.B. Le parti desiderio di vivere uno con l'altro per una non meglio specificata periodo di tempo nel futuro (il periodo di convivenza). Le parti intendono di esporre per iscritto la loro comprensione reciproca dei rispettivi diritti, le aspettative, e gli obblighi per quanto riguarda gli uni agli altri e di ogni elemento di proprietà reale, personale, o in abbinamento, se percepiti o acquisite tramite donazione, lascito, concepire, discesa o in altro modo, prima, durante e dopo la period.NOW convivenza, QUINDI, in considerazione del Alleanze reciproca contenute nel presente accordo, le parti convengono le seguenti disposizioni: accordo di non essere governati dalle leggi applicabili a Marriage1. Le parti riconoscono che non si sarebbero convivere con uno un altro in assenza del presente accordo. Entrambe le parti vogliono evitare i doveri e gli obblighi di un rapporto coniugale. Entrambe le parti scelgono di vivere insieme in conformità e ai sensi delle disposizioni del presente Accordo, piuttosto che di essere vincolato da regole formali dello Stato che disciplinano il matrimonio o la thereof.Relationship scioglimento del Parties2. Di volta in volta durante il periodo di convivenza delle parti possono venirne a conoscenza informazioni riservate che riguarda l'altro, oppure può scambiare confidenze uno con l'altro. Le parti espressamente riconosce e accetta che qualsiasi rapporto di fiducia che si può sviluppare durante la convivenza periodo non si fanno entrambe le parti un fiduciario per quanto riguarda gli altri o imporre dazi o obblighi per gli uni gli altri da quelli espressamente previsti dal presente Agreement.Recognition di Relazioni Publicly3. Ogni parte potrà utilizzare il suo nome proprio e non verranno in nessun caso, se non in virtù di un accordo scritto firmato da entrambe le parti, utilizzare in tutto o parte del nome degli altri su qualsiasi strumenti o documenti, compresi i conti bancari, conti correnti e conti carica. Le parti inoltre si impegnano a rappresentare se stessi a chiunque, se parente, amico, conoscente o estraneo, come marito e moglie o la condivisione lo stesso cognome. Fermo restando quanto sopra, se di volta in volta una delle parti usa l'altro nome con o senza il consenso dell'altro, se le parti utilizzano lo stesso nome, o se le parti rappresentano se stessi come marito e moglie, allora tale uso o di rappresentanza non devono in alcun modo essere interpretata come, e non è nelle intenzioni delle parti come prova di un esplicite, implicite, o altro accordo per la condivisione dei guadagni e l'accumulazione di proprietà o per il sostegno di uno per l'altro. Esso non può neanche essere considerato una prova di intento da parte delle parti di modificare i termini del presente Agreement.No Prima Agreements4. Salvo quanto stabilito nel presente accordo, le parti riconoscono che non hanno finora esplicitamente, implicitamente, o altrimenti è entrato in tutti gli accordi di qualsivoglia natura per quanto riguarda gli uni degli altri beni o guadagni, ogni volta o comunque acquisiti, o per quanto riguarda il supporto di un altro durante o dopo il periodo di convivenza. Senza in alcun modo limitare quanto sopra, le parti riconoscono che hanno non ha accettato di guadagni piscina, entra in qualsiasi accordo di partenariato, entra in qualsiasi joint-venture, fare regali di proprietà l'un l'altro, prevedono il supporto di un altro dopo che non vivono più uno con l'altro, o compensare l'un l'altro per i servizi resi agli altri o nei confronti del suo Release5 property.General. Fatta eccezione per i benefici, i diritti e gli obblighi creati dal presente accordo o ricevute in considerazione per la sottoscrizione del presente accordo, e se non come a qualsiasi azione di controllo del presente accordo, ogni release party, rinuncia, declina, e per sempre si arrende e scarichi l'altra parte e la sua eredi, esecutori testamentari, amministratori, assegna, la proprietà e la proprietà, da ogni e tutti i diritti, i ricorsi, reclami, richieste, le cause di azione, e gli obblighi, a prescindere dal fatto che tali interessi siano noti o sconosciuti, sospetti o insospettabili, o giuridica o di usufrutto. Tali interessi possono includere, ma non sono limitati a, eventuali ricorsi in materia di proprietà dell'altra parte, le richieste di indennizzo con riferimento a Homestead, dote, curtesy, , l'assegno per eredità familiare come un erede o un coniuge putativo, lettere di amministrazione, alla discendenza o di distribuzione, eventuali richieste di alimenti, di sostegno, o di manutenzione, le richieste di indennizzo per le spese legali ', i costi, e il vestito denaro; eventuali crediti presenti o crediti futuri che emergono dal rapporto, le promesse per via orale, o rappresentazioni fatte da una parte all'altra, che non siano ridotti a scrivere, compresi i servizi resi alla altra parte, o per quanto riguarda la sua proprietà, e le eventuali e tutte le aspettative che potrebbero derivare da una o tutte le indicazioni che precedono. Le parti si riconosce e accetta che, salvo quanto diversamente disposto dal presente Accordo, ciascuna parte ha sempre impedito di avere o di far valere tale diritto, rivendicazione, richiesta, o obbligo in qualsiasi momento dopo l'esecuzione del presente accordo, per qualsiasi scopo, ad eccezione di quanto previsto in un testamento valido o codicillo di una delle parti che viene eseguito o ripubblicato dopo la data di efficacia del presente accordo. Salvo quanto diversamente previsto nel presente accordo, le parti intendano che il presente accordo costituisce un completo e accordo finale e la soddisfazione di tutte le richieste che ciascuno può avere o può successivamente essere considerata con la Proprietà other.Separate maturati prima alla convivenza Period6. Le parti convengono e riconoscere che la proprietà esposte in una mostra, in allegato, è di proprietà esclusiva e separata di Davide, e la proprietà di cui in allegato B, allegato alla presente decisione, è di proprietà esclusiva e separata di Marta. Entrambe le parti a capire e riconoscere che la proprietà di cui Esposizioni A e B possono o non possono rappresentare tutte le proprietà delle parti, che ciascuno può avere intenzionalmente, per negligenza, o involontariamente omesso attività da detto mostre, e che nessuna delle parti abbia alcun obbligo di lista o di rivelare tutti i suoi beni. MARTHA riconosce che lui / lei non ha alcun diritto o interesse legittimo a condividere in una delle proprietà in una mostra, o qualsiasi altro bene di DAVID acquisite prima della data di efficacia del presente. Nella misura in cui Martha ha alcun diritto o interesse in una delle proprietà elencate nel documento A o in qualsiasi altro bene di DAVID acquistato da lui / lei prima di convivenza, lui / lei dichiara rinuncia a tale diritto, e il diritto si considera estinto. DAVID riconosce che lui / lei non ha alcun diritto o interesse legittimo a condividere in una delle di proprietà di Marta di cui Exhibit B, o in qualsiasi altra proprietà di Marta acquisite prima della data di efficacia del presente. Nella misura in cui David ha alcun diritto o interesse in una delle proprietà elencate in Allegato B o in qualsiasi altra proprietà di Marta acquisiti prima alla convivenza, lui / lei dichiara rinuncia a tale diritto, e il diritto si considera extinguished.Compensation per i servizi Rendered7. Ciascuna parte riconosce che, prima di la data in cui il presente accordo è fatto, nessuna delle due parti ha reso servizi di qualità per l'altro con l'aspettativa di risarcimento (salvo il pagamento è già stato fatto). Nella misura in cui qualsiasi rivendicazione di risarcimento per i servizi resi esiste, che la rivendicazione o diritto è rinunciato, e il diritto si considera extinguished.8. Le parti che contempliamo nel corso del loro rapporto, ciascuno può rendere preziosi servizi per l'altro, o rispetto alla sua proprietà. Entrambe le parti concordano sul fatto che tali servizi possono essere resi di amore e di affetto, o dalla volontà di rendere il rapporto di lavoro, o come divisione del guardiano responsabilità su eventuali accordi convivenza. Tuttavia, entrambe le parti convengono che, a meno che il consenso per iscritto, al contrario, tali servizi non saranno resi con l'aspettativa di compensazione, e nessuna delle parti ha o avrà alcuna pretesa o mantenere qualsiasi azione contro l'altra per il risarcimento per tali servizi. Ai fini del presente paragrafo, qualsiasi versamento effettivo fatta da una parte all'altra per i servizi resi è considerato equivalente a una scrittura che rappresenti un accordo di compensazione per i servizi resi alla portata dei pagamenti effettivamente eseguiti, ma nessuna delle due parti ha il diritto di mantenere un ricorso per tutti o qualsiasi parte di una promessa non eseguita a pagare un risarcimento per i servizi rendered.Earnings e l'accumulazione di proprietà Durante Convivenza Period9. Ciascuna parte concorda sul fatto che le retribuzioni e accumuli di proprietà degli altri, però accumulato, inclusi ma non limitati a, i salari e gli accumuli di proprietà derivanti dalla sua servizi alla persona, l'abilità, lo sforzo, il talento, o di lavoro, durante il periodo di convivenza spetta esclusivamente agli altri e deve essere la sua proprietà separata. Le parti concordano sul fatto che questo è vero anche se una delle parti, in virtù del rapporto, i servizi resi, o In caso contrario, aiuta l'altro nella sua guadagni o le accumulazioni di proprietà. Ciascuna parte si impegna a non mantenere qualsiasi azione o per far valere qualsiasi pretesa nei confronti del reddito e accumulazione di proprietà degli altri. Nella misura in cui che una domanda da entrambe le parti esiste oggi contro il guadagno o la proprietà accumuli di altri, tale affermazione è rinunciato, e il credito è considerato extinguished.Waiver del diritto al sostegno e altri Rights10. Nonostante il fatto che le parti possono avere fornito o fornirà l'un l'altro volontariamente con il sostegno o la manutenzione durante il periodo di convivenza, tale comportamento non può essere interpretata come un accordo, né esplicita, implicita o in caso contrario, a fornire l'altro con il sostegno o il mantenimento, dopo il rapporto è terminato. Le parti rinuncia e di rinunciare a tutti i diritti ei rimedi, se giuridici o in via equitativa, per la manutenzione, il supporto, o altri diritti o rimedi, tra cui, ma non limitati a, i fondi per la riabilitazione, nel caso il loro rapporto termina, a prescindere da quale partito termina tale relationship.Property Acquisita da regalo, Bequest, concepire, o Descent11. Le parti convengono che i beni acquistati dagli altri, sia per donazione, lascito, elaborare, o discesa, è e rimane l'unico e separato proprietà della parte acquirente. In nessun modo è il fatto che le parti si mescolano tali beni o qualsiasi altra proprietà con la proprietà degli altri influenzano la disposizione finale di detto immobile alla cessazione delle il rapporto, ad eccezione di quanto indicato in un accordo scritto firmato da entrambe le parti. Nel caso in cui beni acquisiti tramite donazione, lascito, concepire, o discesa è acquisito o ricevuto congiuntamente da entrambe le parti, tali beni devono essere considerati di proprietà delle parti in parti uguali, come inquilini in comune, se non diversamente specificato dal Account12 Banca donor.Joint. Le parti devono aprire una conto corrente congiunto per l'unico scopo di pagare le piccole spese di casa incidentali, compresi, ma non solo, il cibo, la pulizia della casa, lavanderia, servizi, mutuo casa, tasse di proprietà, e il giardinaggio. DAVID sarà depositare fondi mensile in il conto corrente in comune. MARTHA non deve dare alcun contributo a questo account. Nel caso in cui MARTHA fa volontariamente un contributo, per qualsiasi motivo, MARTHA rinuncia e rilascia alcun diritto al rimborso appositamente. L'apertura di questo conto in comune non deve essere interpretata come una commistione dei fondi; piuttosto, questo account è aperto esclusivamente per le finalità descritte in questo Property13 paragraph.Jointly acquistate. Le parti contemplare che di volta in volta può essere necessario e conveniente per acquistare beni, siano essi reali o personali, con i fondi combinata separata di ciascuna parte. Prima o in concomitanza con l'acquisto o l'acquisizione di tali beni, le parti preparare un accordo scritto separato per coprire ogni voce dei beni acquistati in questo modo. Tali accordi devono essere allegato al presente accordo, e devono essere contrassegnati come mostre, e è considerata incorporata nel presente accordo per riferimento. Ogni accordo di questo tipo devono contenere una disposizione PROVID ING per la disposizione finale della proprietà sulla cessazione del rapporto. Nel caso in cui il le parti non riescono a preparare o collegare un accordo, o entrambi, che riguarda i beni acquisiti collettivamente, l'immobile deve essere considerato di proprietà delle parti, come inquilini in comune in proporzione che l'atto, polizza di vendita, o altro titolo offre. Tuttavia, se non vi è alcun atto, atto di vendita, o altro titolo, quindi l'immobile deve essere di proprietà delle parti, come inquilini in comune in proporzione che il denaro contributo di ciascuna porta al contributo complessivo in contanti effettuati da entrambe le parti. In caso di risoluzione del rapporto, tali beni sono ripartiti in conformità con l'accordo scritto che si riferisce alla presente. Se non ci è alcun accordo, l'immobile deve essere venduto e il ricavato diviso in proporzione della proprietà specificato sul rogito, atto di vendita, o altro titolo. Se non c'è azione, atto di vendita, o di altri la prova del titolo, poi sono ripartiti in proporzione ai rispettivi contributi in denaro di ogni Date14 party.Effective. La data di efficacia del presente accordo deve essere il giorno della data di esecuzione. La data di esecuzione è considerata la data in cui i segni ultima parte questo Agreement.Termination15. Ciascuna delle parti può recedere dal presente accordo di convivenza, dando l'altra parte 30 (trenta) giorni comunicazione scritta 'del intenzione di recedere. Tuttavia, nel caso le parti cessano di convivere, possono recedere dal presente Accordo senza preavviso scritto. In caso di risoluzione del presente accordo, ciascuna parte deve prendere possesso del suo separata dei beni. I beni detenuti congiuntamente saranno divisi in conformità con questa o di qualsiasi successivo accordo scritto che disciplinano la disposizione di tali beni. Su comunicazione scritta di recesso da entrambe le parti, DAVID accetta di passare rapidamente dalla residenza in cui le parti sono residenti, ma in ogni caso non oltre 30 (trenta) giorni dalla data della notifica. Nel caso che David non riesce a spostare tutti i suoi beni e oggetti dal residence, MARTHA ha il diritto di mettere tutto o in parte di tali beni in deposito a spese del DAVID.COHABITATION ACCORDO - vedi http://riskmgmt.biz/cohabit.htm per completa text.Dr. Michael come Guth, Ph.D., JD, è un avvocato praticante in legge con sede a Oak Ridge, Tennessee. La sua pratica del diritto sottolinea aiutare le persone a rappresentare se stessi pro se (senza un avvocato), fornendo
Fonte dell'articolo: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
Webmaster prendi il Codice Html
Aggiungi questo articolo al tuo sito ora!
Webmaster invia i tuoi Articoli
Nessuna registrazione richiesta. Compila il form e i tuoi articoli sono nella Directory di Messaggiamo.Com