Translator toglie la bellezza delle parole
Oggi ci troviamo di fronte ad una delle più belle parole della Bibbia che è stato reso quasi significato e la sua potenza spogliato dai traduttori. Let's iniziare a dare un'occhiata Eb. 13:22. Vi prego, fratelli, soffrire la parola di esortazione, (Eb 13:22) il significato della parola tradotta esortazione come indicato qui in Ebrei è la parola greca paraklesis.This parola è usata paraklesis venti nove volte nel Bibbia è tradotta consolazione e quattordici volte, esortazione otto volte, sei volte la comodità e supplica una sola volta. Questo vi darà un sapore di come la parola è utilizzata nel King James Version è il scrittori contesa esortazione che può essere una cattiva traduzione della parola e che la comodità o consolatrice è la corretta traduzione di paraklesis. Paraklesis, è definito dalla duplice suggerimento che ciò che comfort, comfort da due uniche posizioni. Si consideri il paraklete o lo Spirito Santo (Giovanni 14:26) e considerare anche l'avvocato parakletos (I Jo 1:2) qui abbiamo la duplice natura del paraklesis come uno Consolatore gli altri come Cristo la difesa legale della Believer.We deve guardare Luca 2:25 "Ed ecco, vi era un uomo di Gerusalemme, il cui nome [era] Simeone; e lo stesso uomo [era] giusta e devota, in attesa che la consolazione paraklesis di Israele: e lo Spirito Santo era su di lui. "Questo è dove si vede che esortazione come sinonimo di comfort, come un senso di paraklesis semplicemente non può work.Matt. 8:5" E quando Gesù fu entrato in Capernaum, ci è venuto lui un centurione, implorando lui, "parakleo questo è più comprensibile un uso della parola di esortare. Guardate uno più 2 Cor. 1,4" Chi comforteth noi in tutta la nostra tribolazione, affinché possiamo essere in grado di comfort loro che sono in ogni difficoltà, dalla comodità con cui noi stessi siamo confortati di Dio ". Parakleo, parakleo, paraklesis e parakleo, utilizzati, rispettivamente, la parola di conforto nei versi. esortare e ora sostituire il versetto non sense.The frase "noi stessi siamo confortati" assume un significato interessante a causa della del verbo. E 'nel tempo presente, ma nella voce passiva che rappresenta l'oggetto come il destinatario delle azioni o il comfort. L'espressione è anche indicativa d'animo che è una semplice dichiarazione di un fatto, ma dice che è accaduto quindi siamo confortati. La Parola di Dio è wonderful.2 Tim. 4:2 "Predicate la parola; essere immediata in stagione, fuori stagione; rimproverare, rimproverare, esortare con tutti longsuffering e dottrina ". Qui esortare paraklaeo non può essere tradotto correttamente e devono essere resi supplichiamo o comodità. Lo stesso si applica a 1 Tim. 2:6 insegnare e exhort.In paraklesis o parakleo abbiamo quindi una parola che può essere facilmente derubato della sua bellezza e la potenza con l'applicazione di una regola di fantasia meccanica. La sua etimologia rivela che significa "chiamata a uno a fianco del" suo uso dimostra che, in base al contesto, significa che sia, per implorare come in "Io prego", ammonire, come in "Esorto" e di consolazione, come in "Io la comodità" e che in ogni ombra di significato, gli altri aspetti sono presenti. Il implorando non sarà così gentile da essere debole, il monito non sarà così dura da essere ripugnante, e la consolazione non sarà senza comfort.Paul Griffitts ha Bibical stato un ricercatore per oltre 30 anni Paolo Attualmente è Direttore di The Good News Letter per Believer.com Clicca qui per un libro gratuito due nature nel Bambino di Dio
Fonte dell'articolo: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
Webmaster prendi il Codice Html
Aggiungi questo articolo al tuo sito ora!
Webmaster invia i tuoi Articoli
Nessuna registrazione richiesta. Compila il form e i tuoi articoli sono nella Directory di Messaggiamo.Com