La ballade de : freux de bagarre de sergent de
fou-chien [ maintenant dans : espagnol et anglais ]
Version Anglaise
Un groupe de nous types dans la hutte
Dans le ?Nam
Jouaient aux cartes, chantant des chansons ;
Dans une en solo-pièce, dos de la hutte
Fou-chien de configuration, freux de Sergent ;
Et observant d'une distance
_ être son associé, corporel Faire cuire.
Quand hors de la nuit, il a voulu
Pour combattre
Ce despote de six-pied-deux
Chien-bu, sentant comme une mouffette
J'ai voulu le combattre aussi.
Il a vacillé comme un canard en tant que moi
A bloqué son poinçon
(pour moi étais ivre trop),
Et je l'ai donné un coup de pied plusieurs fois
Je devine
Pourtant il n'est pas tombé, comme prévu
Ce Sergent que j'ai à peine connu ?
Il n'y avait aucun homme, a pu battre
Cet ours d'un brut,
À notre compagnie, ou là environ
Ainsi je l'ai donné un coup de pied dans l'aine
Encore
Et il n'a toujours pas crié !
Et tel était I, car il a regardé
À moi
Embarassé du front au pied
Il était un démon de l'enfer I
Pensée
Ce freux de Sergent de fou-chien.
Avec le visage du bouledogue
Et un regard fixe mortel
Je jure qu'il avait trois cents ans
Livres ;
J'ai tordu mon corps comme un cobra
Sauté dans le ciel aimez un oiseau
Et quand je suis descendu
La flamme dans ses yeux ont été allées
Ce freux de Sergent de fou-chien !
J'ai percé mes doigts dans sa chair
Comme des ongles et épine-avec
Ferociousness ?
Alors je me suis déplacé de l'un côté à l'autre
Un peu
Comme il a balancé comme un arbre dans un donner l' assaut à
Saisir le côté de la hutte
Je devine ;
Nous que tous les deux ont connus, nous n'avons voulu pas plus.
Dans les échos il a maudit des folies
Comme son associé l'a encouragé dessus
Mais pour He et I, le jeu étaient
Plus de
Il était de nouveau à la guerre, au Vietnam !...
Note : 699 5/31/05
Version Espagnole
La Balada De :
freux de Sargento de rabioso de Pelea del perro de La.
Choza de La d'en de muchachos de los d'un grupo de
nosotros
?Nam d'en
JugÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡bamos cartas de las,
canciones de cantando ;
Cuarto d'en un solo, atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s de la choza
Freux de Sargento, rabioso de perro d'Al de Puso,
Distancia d'una de desde de mirando de Y
Su compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ero, cabo Cocinero
d'Estaba de EL.
Cuando hacia fuera de la noche, Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l quiso
Luchar
DOS de pâté en croûte d'Este
matÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n" de seis "
borracho de perro, zorrillo du como un d'oliendo
lucharlo tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â n©tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â n©de desee.
Ã?Æ'Ã?â??Ã?¢ââ??¬Ã"°l pato
asÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¬, yo du como un de Se
bamboleÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
su puÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ete- de bloquee
(borracho d'estaba de yo
tambiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©n de que de por),
Veces de varias de patadas de Y le di de
Prienso-
EL de MÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â s aucun esperaba de como
de Se cayÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"².
Yo d'Este Sargento, apenas bas conocÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa ?
Aucun hombre de habÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa
ningÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn, que podrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa
golpear
Brut d'Este oso de un,
Nuestra
compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa, por
allÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â d'en de o
Ingle de La d'en de patadas d'Entonces le di
Vez- d'Otra
modos Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â l de
Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Y de©todos aucun
gritÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ !
Yo tal d'ère de Y, como Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l mirÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
En mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â
Dejado perplejo de frente un pâté en croûte
Ã?Æ'Ã?â??Ã?¢ââ??¬Ã"°l ère un demonio del
infierno
yo Pienso
Rabioso de perro de freux de sargento d'Este.
La cara de bulldog trompeur
Mortel de fija de mirada de Y un
Que Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â l©trescientas
de Juro de tenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa
Libras ;
Cobra d'una de como de cuerpo de TorcÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â
mille
pajaro du como un d'aire de EL d'en de
saltÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨
Cuando bajÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â de Y©
Ido habian de Se d'ojos de sus d'en de resplandor de
EL.
rabioso de perro de freux de
Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Este Sargento !
Carne© de su d'en de dedos de
PerforÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â mis
Escroc d'espinas- de Como uÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as
y
Ferocidad ?
Entonces je poco de movÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â un
otro d'Al de lado de de un
Como Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l tormenta
d'una d'en du como un Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡rbol de Se
balanceÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³
Agarrando el lado de la choza
Adivino ;
Ambos sabÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âamos, aucuns quisimos
mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s.
Ecos Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Â l©locuras-
d'en de maldijo
Su compaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ero bas
alentÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ de Como
Pero Para. Ã?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©l
acabado du juego habÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"Âa de EL de y Para. mille
Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Esto
fuÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¨ tras de La guerra, en Vietnam !...
Note : 699 5/31/05
Poet/Author Dennis Siluk, produit une ballade du
Vietnam, un occurance, où plus de vérité réside que la fiction.
L'auteur vit dans la rue Paul, Minnesota et Lima, Pérou ;
et était un soldat dans la guerre de Vietnam
Source D'Article: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!
Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!