English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Don? T Prendre la romaji raccourci lorsque l'apprentissage du japonais

Conseils de rédaction RSS Feed





C'est une question bien des apprenants japonais se heurtent, en particulier si elles vivent en dehors du Japon. Après tout, si vous n'êtes pas dans le pays, il semble difficile de justifier l'énorme quantité de temps que l'apprentissage du japonais créer entre les mots japonais écrit en romaji et les mots anglais (ou ceux de votre langue maternelle) augmente considérablement le risque d'erreur de prononciation. Symboles japonais ne veut pas de ces associations pour vous. La très fait qu'ils sont complètement étranger vous aide à démarrer votre expérience d'apprentissage des langues à partir d'une feuille blanche. Vos chances d'être en mesure d'obtenir la prononciation correcte monter en flèche. 2. Show Me The Romaji Votre manuel mai être en romaji, mais vous serez très bien du mal à trouver des exemples réels au Japon. Bien sûr, vous pouvez voir une bonne quantité de l'anglais assez compréhensible, mais pas romaji. Et regardez ce qui arrive quand écrire quelques Japonais en romaji et la montrer à votre ami de langue maternelle: ils ont une période très difficile à déchiffrer, parce que les Japonais ne vient pas. 3. Aujourd'hui fardeau devient Crutch Tomorrow's Si vous décidez de continuer vos études en japonais, vous aurez éventuellement besoin pour commencer à s'attaquer aux personnages eux-mêmes de toute façon. À mon avis, il est plus difficile de quitter la béquille de Romaji derrière qu'il ne l'est de mordre la puce à le début de vos études. Comme vous pouvez le voir, il ya de sérieux problèmes avec l'utilisation de Romaji lorsque vous commencez à apprendre le japonais. Alors, quel est mon conseil pour les apprenants? Eh bien, cela dépend vraiment de votre motivation et vos besoins: 1. L'étudiant sérieux Cela pourrait être une personne qui va vivre au Japon pour une période de temps, que ce soit à un enseignant ou d'un homme d'affaires, ou quelqu'un qui se rend régulièrement au Japon pour des réunions. Si vous êtes dans ce groupe, vous devriez d'abord maîtriser les hiragana et katakana avant même de commencer à tout autre aspect de la langue. Puis, quand vous commencez, vous pouvez plonger directement dans un "bon" manuel de japonais. Hiragana et katakana ne sont pas du tout difficile à apprendre. J'ai appris eux à temps partiel dans une couple de semaines. Même kanji peuvent être appris assez rapidement par un personnel motivé et bien organisé d'étudiants avec les bons outils. 2. L'amateur peut-être vous n'ont pas un besoin impérieux d'apprendre le japonais. Vous le faites pour le plaisir, ou parce que vous avez décidé de visiter le Japon. Si c'est vous, alors vos options sont plus variées. Cependant, même dans votre situation, je voudrais pas suggéré de commencer avec un manuel romaji. Au lieu de cela, je vous recommande de commencer par la langue parlée. Si vous vous demandez comment vous pouvez le faire si vous n'êtes pas au Japon, consultez la méthode Pimsleur. Bien sûr, il s'agit d'un peu cher, même d'occasion. Le fait est que vous serez en mesure de parler et de comprendre assez pour un court voyage. Lorsque vous aurez terminé le cours, vous pouvez alors décider si vous souhaitez arrêter là, ou continuer étudier d'une manière plus grave - dans ce cas vous devez suivre la méthode étudiant sérieux je l'ai mentionné auparavant. Apprendre à parler et d'écouter gardera votre langue apprendre tout en s'amusant, sans nuire à tout futur recherche sérieuse, en obtenant vous avez utilisé pour la béquille romaji. Donc, quels que soient vos motivations et quels que soient vos besoins, si vous pouvez éviter la béquille Romaji, vous prendrez mieux la langue et être bien placé pour faire Des progrès rapides dans la future.About l'auteur Stephen Munday vit au Japon et est le créateur de http://www.japanese-name-translation.com/ où vous pouvez télécharger des images de plus de 2200 noms en kanji ou d'obtenir un romantique gift.This calligraphie article est ÃÆ'à ¢ â, ¬ Å ¡Ãƒâ € šÃ,  © Stephen Munday 2005. Permission vous est donnée de reproduire cet article dans son ensemble avec les URL correctement par un hyperlien.

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu