English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Localisation de culture et de site Web

Seo RSS Feed








Localisation de culture et de site Web

Avec l'élévation de la propriété des ordinateurs et de l'utilisation d'Internet accroissant quotidienne, l'Internet est devenir rapide le port primaire de l'appel pour information, les achats et les services. En outre, ces les utilisateurs d'ordinateur et d'Internet sont de plus en plus des pays parlants non-Anglais. À la fin de 2002, on l'a estimé que 32% d'utilisateurs d'Internet étaient les anglophones d'origine étrangère. Cette figure monte constamment. Dans la réponse, les entreprises se sont rapidement rendues compte des avantages de la localisation de site Web.

La localisation de site Web est le processus de modifier un site Web existant pour le rendre accessible, utilisable et culturelement approprié à une assistance de cible. La localisation de site Web est un processus multicouche ayant besoin de l'expertise de programmation et de la connaissance de linguistic/cultural. Si l'un ou l'autre est absent, il est probable qu'un projet de localisation rencontre des problèmes.

Dans la majorité de cas c'est le manque d'entrée linguistique et culturelle qui laisse un projet de localisation de site Web vers le bas. Afin de donner une perspicacité dans la culture d'impact a sur la localisation de site Web que les exemples suivants dépeignent les secteurs dans lesquels un arrangement plein de la culture de cible est nécessaire.

Langue dans la localisation de site Web

La traduction d'un site Web de l'anglais dans une autre langue n'est pas aussi simple qu'elle peut apparaître. Il y a de nombreux facteurs qui doivent être pris en compte en traduisant les sites Web contents.

Tout les mots, les expressions, les énonciations et les métaphores traduisent-ils directement à la langue cible ? Serait-il sage de traduire l'expression "everyman pour se" en texte décrivant une compagnie ou un produit si ceci va être lu par fortement une culture de collectiviste ? Est-ce que la teneur de votre site Web emploie l'humeur et si voulez ainsi la culture de cible l'apprécie ou même comprend ? Des solutions de rechange indigènes devraient toujours être cherchées et employées dans n'importe quelle localisation de site Web.

En traduisant en une autre langue considérez soigneusement les variantes. Si elle doit être est-ce que un site Web arabe est alors les Tunisiens ou les Irakiens visés, les Egyptiens ou les Yéménites ? Si vous visez tous les haut-parleurs arabes alors assurent l'arabe standard moderne a été utilisés par votre traducteur.

On doit analyser le modèle de la langue et des assistances de cible. Si l'assistance est personnel étranger d'affaires, le vocabulaire, la grammaire et la ponctuation doivent refléter ceci. Si l'assistance est sans cérémonie ou la jeunesse a orienté alors une nécessité plus détendue de langue utilisée. Juste comme nous au R-U identifierions la différence entre un emplacement en utilisant l'anglais anglais 'et 'de rue ''snob, d'autres cultures auront les mêmes perceptions de la langue. Employer la langue fausse pour le lecteur faux dans votre projet de localisation mènera à un malentendu de l'emplacement ou de la compagnie.

Il est essentiel d'évaluer quelle information est nécessaire pour reporter dans le nouvel emplacement. Ne supposez pas que toute l'information sur l'emplacement anglais est automatiquement transférée plus de. On doit évaluer la culture et la société de cible. Est-ce qu'est-ce il une culture qui se fonde sur l'écriture riche de l'information pour comprendre entièrement un concept ou un produit ou est une culture qui se fonde davantage sur des images ou une qui ont besoin de peu de texte pour saisir des idées et des concepts ? Si votre emplacement anglais utilise beaucoup de langue technique alors considère comment mieux transférer ces concepts sans utilisation de langue.


Images dans la localisation de site Web

Les images diffusent beaucoup de messages culturels subtiles dans eux. Celles-ci peuvent parler des volumes au sujet de votre compagnie ou produit. Les images ou les images peuvent avoir certaines connotations négatives qui peuvent repousser des visionneuses. C'est maintenant un secteur qui avec reconnaissance suscite l'attention dans la localisation de site Web.

Par exemple, si un emplacement de voyage dans un pays peuplé musulman employait des images des femmes maigre plaquées en bikinis, danser de disco et bière buvant, il est probable qu'elles ne soient pas très réussies.

En incluant des images du personnel il est sage de concevoir en fonction ces derniers sur ce que les assistances de cible regarderont franchement. Une image du directeur derrière un bureau dans un bureau sera bonne pour une ancienneté respectant la société, mais pour une société égalitaire il vaut mieux de montrer le directeur se mélangeant au personnel.

Il est par les images que les sites Web peuvent se relier à une assistance ou les repousser.

Symboles dans la localisation de site Web

Comme avec des images, les symboles peuvent poser des problèmes dans la localisation. Les icônes à l'aide des doigts tels qu'un signe ou un V-signe CORRECT peuvent signifier différentes choses à différentes cultures. Nos symboles occidentaux ne signifient pas toujours la même chose à l'étranger. Un exemple souvent cité est la représentation de la maison se rapportant à un Home Page, ou un letterbox pour expédier. L'utilisation des animaux dans les logos peut causer l'embarras et promouvoir des problèmes. Par exemple, des porcs sont considérés malpropres dans le Moyen-Orient et vaches comme saints en Inde.

Couleurs dans la localisation de site Web

Des couleurs sont également chargées avec les significations culturelles qui doivent être analysées dans la localisation de site Web. Le choix de la couleur fausse pour votre logo ou fond n'aura pas toujours des conséquences désastreuses, mais les éviter sont toujours recommandées.
Par exemple, au Japon le blanc est généralement associé au deuil. En Chine le rouge est propice. En Afrique certaines couleurs représentent différentes tribus.

Navigation dans la localisation de site Web

Elle est même plus pris pour les aspects accordés de la disposition de site Web qui doivent être analysés correctement un projet réussi de localisation. Dans l'ouest nous supposons que comment nous présentons des sites Web est comment il naturellement devrait être fait. C'est loin de la vérité.

Un problème commun expérimenté dans la localisation est l'effet sur la disposition par la traduction. Les manuscrits étrangers peuvent faire vos pages avoir besoin de plus de pièce ou de moins de pièce selon la langue cible dans la localisation. Non toutes les langues ont lu de gauche à droite. L'arabe est de droite à gauche et les Japonais et les Chinois sont de haut en bas.

L'accès à certaines pages est également un facteur qui peut être considéré comme approprié. Les cultures fortement hiérarchiques peuvent regarder un emplacement franchement si c'est accès d''membre seulement ', tandis qu'une culture égalitaire peut le trouver désagréable.

Contenu dans la localisation de site Web

Examiner votre contenu écrit dans tout procédé de localisation dans critique à son succès. C'est non seulement important pour le transfert approprié des aspects tels que des dates, des devises, et des unités de la mesure mais pour la présentation de l'image correcte.

Par exemple, l'emplacement se concentrera-t-il sur un produit ou une compagnie ? Tous les deux apportent avec eux certaines considérations dépendantes de la culture de cible. Si une compagnie est la vente elle-même dans une culture qui respecte l'ancienneté et la hiérarchie, les lecteurs voudront voir l'information sur les membres aînés. Avec leurs titres et rang qu'ils également voudront les évaluer par l'information sur leurs qualifications professionnelles, éprouvent et des contacts. Ces secteurs au R-U peuvent généralement être évités comme dans notre culture elle encadre à art de l'auto-portrait-indulgence et à la vantardise.


Conclusion

Cultivez affecte tout que nous lisons par exemple, entendre et penser et égaliser des sites Web ne peuvent pas échapper à l'influence de la culture.

L'impact de la culture sur la localisation de site Web est énorme. Ce qui précède peu d'exemples sont littéralement le bout de l'iceberg. Le nombre de variables qui doivent être prises en compte exige l'expertise d'un concepteur de site Web avec un consultant en matière culturel en travers de communications. L'en tandem elles peuvent identifier les issues qui effectueront sur la localisation réussie d'un emplacement.

À la fois où l'Internet entre dans de plus en plus maisons qu'il est crucial que les compagnies impliquées dans l'internationalisation de leurs affaires considèrent la localisation de site Web et faites attention à l'analyse culturelle en travers efficace d'utilisation.


Neil Payne de http://www.kwintessential.co.uk est le directeur de la consultation culturelle en travers Kwintessential de communications.

On accorde la permission de reproduire l'article dedans complètement sur la condition que je suis mis au courant de n'importe quelle intention de l'employer. npayne@kwintessential.co.uk

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu