English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Il a dit, elle a entendu : fusion de communication dans le rapport

Relation RSS Feed





Il commence des jeunes, comme bébés. Nous apprenons la communication de nos parents commençant avec des mots simples--maman, dada, nous ajoutons des adjectifs, grand garçon, minou gentil. Et quoique nous apprenons, et parlons, la même langue--Anglais, français, allemand--nous apprenons également des sous-langages, les langues qui peuvent différer tellement considérablement nous obstruent la communication comme si parlant à un étranger, ou plus mauvais. Avec un étranger nous comptons ne pas comprendre. Nous supposons que nous comprenons avec quelqu'un qui parle notre propre langue.

Elle commence comme ceci : Deux ménages sur la même rue. Billy dans la première maison, Susie dans la deuxième maison, tous les deux sont ans. Et tous les deux ont un animal familier.

Dans la première maison, derrière quatre murs et une porte fermée, Billy s'assied sur la couverture avec son petit copain velu pendant que son papa hurle quotidiennement, « fichu chien, fichu chien, fichu chien. »

Dans la deuxième maison, derrière quatre murs et une porte fermée, chaque fois que jeune Susie regarde sa belle, la maman dit, « chiot mignon, chiot mignon, chiot mignon. »

Maintenant, vingt ans après de Billy et Susie se marient. Ils obtiennent leur premier chien et ont un vocabulaire très différent pour décrire très le même chien. Si tout va bien Susie peut se tenir pour entendre Billy appeler son petit Ralphy, « fichu chien, » et Billy peut tenir Susie adressant son rugueux, dur, meilleur ami, « chiot mignon. »

Parmi rapport, nous semblons rencontrer par hasard toujours, « vous avez dit ceci, » « mais, moi avons signifié cela. » « Non, vous avez dit ceci, et il signifie tels et tels. » « Qui ne signifie pas tels et tels, j'ai juste voulu dire tels. » « Impossible ! » Fusion de communication due à différents sous-langages.

Quelques mots tiennent plus ou moins d'impact que d'autres. Nous pouvons être désensibilisés à certains mots et nous pouvons tenir la signification profonde dans d'autres. Voici un autre exemple d'une panne de communication par un couple appelé Said et entendu.

Il a écrit le chèque lourd et a dit, « paiement de maison de dang. » Elle s'est tenue dans sa cuisine gastronome et a entendu, « paiement de maison de dang. » Maintenant si la prise ces deux pour accordée eux se comprennent, dit sera dessus assorti à la normale de la vie aussi, seulement un peu irrité qu'il voudrait prendre des vacances au lieu de dépenser l'argent nécessaire en paiement d'hypothèque. Et entendu, ne pas savoir ceci était environ des vacances, suppose qu'elle est au sujet du fait qu'elle a choisi une si grande maison. Entendu marchera autour avec l'amertume, le souci, et d'autres telles émotions qui effectueront son état d'être. Dit se demandera ce qu'est son problème et si les jours ont passé dit ne comprendront pas au sujet de ce qu'entendu est fou.

Ils combattront alors au sujet des choses mineures qui ont transpiré au-dessus de ces quelques jours, comment il a essuyé son front et soupire après coupure de la grande pelouse, et elle secoue sa tête et dit, « vous la détestez vraiment ne faites pas ici vous ? »

Dit demande, « que vous parle ? Je ne le déteste pas ici. » Entendu ne le croire, ils combattront, et ont une difficulté le tracer de nouveau au commentaire original. Ou s'ils font, dit dira, « qu'était tellement la semaine dernière, » quand oui, il était la semaine dernière, mais le commentaire simple « du paiement de maison de dang » a maintenant par magnétisme attrapé de petits copeaux de fil--le chiffon d'un front, le soupir--toute la semaine, et ce un commentaire se développe plus lourd et plus lourd jusqu'à ce que « le paiement de maison de dang » soit juste trop lourd pour qu'entendu soutienne. Ceci pourrait facilement être résolu en communiquant l'émotion un mot ou l'expression cause le moment on l'entend ou est dit que. Entendu devrait avoir recherché dans sa cuisine gastronome, et avoir dit, « que paiement de maison de dang signifie ? Ce qui sont vous disant ? » Dit répondrait, « je peux employer des vacances, mais nous devons quelque part vivre, ne faisons pas nous ? » Signes d'assentiment entendus avec un sourire.

Le mot « pathétique » ne porte pas beaucoup de poids pour moi, c'est un mot gentil que j'avais l'habitude peut-être de me décrire si je devais s'étendre autour sur le divan toute la journée et ne faire rien, pourtant si je devais employer ceci très le même mot pour se décrire en parlant à un certain ami à moi elle supposerait que j'étais suicidaire et envisager d'appeler la police pour me sauver. Ce mot porte beaucoup plus de signification avec elle.

Si mon ami devaient me dire je suis mentalement instable sans me dire qu'il se réfère juste à mon état de PMS à l'heure actuelle, je peux supposer il pense que j'appartiens dans une salle de folie quelque part, verrouillé vers le haut de pour toujours. Et nous combattrons. Les mots « mentalement instables » portent une signification plus lourde pour moi.

Comme elle importante est de communiquer comme analysez notre communication secondaire. Dites-vous, parce que vous avez dit ceci, je sentent cela. Demandez-vous, étiez ce que vous avez dit prévu pour me faire le sentir ceci ? Est-ce que je pourrais prendre vos tels et tels pour vouloir dire tels ? Et si la réponse est non, croyez-le, comprenez-, et expliquez-le, ainsi la prochaine fois ne soyez pas si mauvais. Vous deviendrez vous comprenez qu'avec chaque autres des modèles parlants et un petit fleuve de communication doux coulera.

La torsion de Tiffany est l'auteur de deux livres, TIFFANY A TORDU : exposés, démêlé, récrit (juin 2004 par et autres l'édition) et CERTAINS DANSENT : Hé barman, je prendrai une décennie de mariage sur les roches, un thérapeute directement vers le haut, et un type d'imagination avec une torsion (l'avril 2005 par et autres l'édition) et peux être entré en contact par son site Web, http://www.tiffanytwist.com.

Source D'Article: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy


Webmaster obtenir le code html
Ajouter cet article sur votre site Web dès maintenant!

Webmaster envoyer vos articles
Aucune inscription requise! Remplissez le formulaire et votre article est dans le Messaggiamo.Com répertoire!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Soumettez vos articles à Messaggiamo.Com Directory

Catégories


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Plan du site - Privacy - Webmaster soumettre vos articles à Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu