Cómo hacer un traductor independiente acertado
Después de terminar sus programas de entrenamiento
de la traducción en una educación o un nivel profesional más alta
de la universidad, muchos estudiantes no pueden esperar para instalar
como traductor independiente. Sin embargo, ganar un equilibrio
como freelancer en un mercado muy competitivo de la traducción puede
resultar ser un negocio complicado bonito. Las agencias de la
traducción no son generalmente afiladas en los traductores inexpertos
que contraen, los clientes del negocio son difíciles de encontrar sin
las herramientas comerciales, y las autoridades de impuesto apenas no
aceptarán cualquier persona como persona independiente. ¿Qué
usted necesita tan hacer para instalar hace compras como traductor
independiente acertado?
Agencias de la traducción
La mayoría de las agencias de la traducción son
cuidadosas de admitir a nuevos freelancers en sus redes.
Después de todo, toma un rato antes de que realmente llegue a
estar clara si un freelancer puede vivir hasta sus expectativas:
¿el palillo de he/she a los plazos convenidos, ofrece un nivel
constante de la calidad, consulta recursos de referencia, reparto con
eficacia con los varios registros y las especializaciones relevantes
(comercial, técnico, médico, financiero, ÉL, etc.)? Muchas
agencias de la traducción comienzan con un ' período de prueba ' en
cuál de cerca supervisan el trabajo sometido por los traductores
independientes nuevos. ¿Para reducir el riesgo de un fiasco?
¿y evite los costes asociados? las agencias de la
traducción aceptan normalmente solamente usos de los traductores
independientes que han tenido experiencia a tiempo completo de por lo
menos dos o tres años en el negocio de la traducción.
Clientes del negocio
En sus tentativas de introducirse directamente a
las compañías, los freelancers generalmente encuentran difícil de
acceder a la gente que importa y, una vez que estén allí, para
asegurar órdenes. Las compañías tienden para preferir
servicios de traducción del outsourcing a los socios que pueden
ofrecer soluciones comprensivas. Buscan las agencias que pueden
llenar sus necesidades de la traducción en una gama de diversas
idiomas, están siempre disponible, pueden adquirir los textos
especializados y tener los procedimientos en el lugar para asegurarse
de que todos los plazos están resueltos. En vista de su
necesidad de la continuidad, de la capacidad y de la diversidad que
está sorprendiendo apenas que muchas compañías seleccionan a una
agencia versátil de la traducción más bien que a freelancers
individuales. Una agencia puede ser más costosa que un
freelancer, pero las garantías adicionales del servicio y de la
calidad justifican la inversión adicional.
Extremidades para alcanzar éxito como traductor
independiente
¿Qué medidas usted necesitará tomar después de
la graduación para convertirse en un traductor independiente
acertado?
1.After que termina sus estudios, es el mejor no
presentarse en el mercado straightaway como traductor independiente,
pero primero al empleo del hallazgo en una firma versátil de la
traducción y no pasar un par de años allí para ganar la experiencia
práctica necesaria. Pues compararán a un empleado a sueldo su
renta menos a lo que usted puede ser que potencialmente gane en una
capacidad independiente, pero no se olvide de que sin experiencia
usted nunca va a ser acertado en el primer lugar. En muchos
casos, le asignarán a un traductor mayor que revise sus traducciones,
supervise su progreso, y le haga enterado de sus fuerzas y
debilidades. Esto le permitirá adquirir las habilidades y el
bagaje que usted necesita en su manera a hacer traductor profesional,
y le dará la oportunidad de experimentar con los varios tipos de
textos y de disciplinas.
2.If usted no puede encontrar una posición en el empleo
pagado, intento para encontrar un poste como aprendiz (sin pagar).
Una agencia de la traducción no puede tener la capacidad o los
recursos de tomar en el nuevo personal, sino que puede todavía poder
ofrecerle un poste excelente del entrenamiento para ayudarle a ganar
experiencia práctica en un ambiente comercial. Un aprendizaje
puede servir como trampolín eficaz para una carrera en el negocio de
la traducción, quizás incluso dentro de la misma agencia que
ofreció el aprendizaje.
3.After que amola sus habilidades en una agencia por un
número de años, usted de la traducción puede decidir que el tiempo
ha venido para que usted encuentre a sus propios clientes.
Idealmente, usted debe trasladarse encendido un contrato por
horas de modo que usted tenga bastante tiempo de reclutar a clientes y
de trabajar para ellos, y a bastante dinero a vivir encendido.
Es importante tomar medidas claras con su jefe en esta etapa,
para evitar un conflicto de intereses. La mejor estrategia es
enviar sus detalles y CVs personales a un grupo seleccionado de firmas
profesionales de la traducción y de departamentos de traducción
dentro de las compañías y de las instituciones gubernamentales,
refiriendo explícitamente a su experiencia profesional. No se
olvide de destacar su buena voluntad de hacer una traducción de
prueba libre.
4.Make seguro colocarse como persona independiente con las
autoridades de impuesto relevantes y buscar su consejo en caso de
necesidad.
5.Once que usted ha manejado encontrar bastante trabajo
independiente para mantenerse ocupado por alrededor 20 horas a la
semana, usted puede ser que considere el terminar de su contrato de
empleo y el dedicar del tiempo adicional a atraer nuevo negocio.
Sobre 20 horas la mayoría de los traductores independientes
experimentados tienden para ganar alrededor tanto como un traductor a
tiempo completo en el empleo a sueldo.
Éstas son pautas obviamente muy generales, y su carrera
personal puede desarrollarse a lo largo de líneas absolutamente
diversas dependiendo de sus preferencias, habilidades y condiciones
personales. Lo que sus circunstancias, sin embargo, usted
encontrarán esa experiencia y cierta cantidad de perspicacia de
negocio es las cosas que importan más en una carrera independiente
acertada.
El fester Leenstra es co-dueño de Metamorfose
Vertalingen, una agencia de la traducción en Utrecht (los Países
Bajos). Después trabajando para varias firmas de la traducción
en el empleo pagado, él tomó la zambullida en 2004 e incorporó a su
propia compañía.
Para otros detalles sobre Metamorfose Vertalingen, visita
VERTAALBUREAU.
Artículo Fuente: Messaggiamo.Com
Related:
» Run Your Car On Water
» Recession Relief
» Advanced Automated Forex Trading
» Profit Lance
Webmaster obtener el código html
Añadir este artículo a su sitio web ahora!
Webmaster Envíe sus artículos
No es necesario que se registre! Completa el formulario y su artículo está en el Messaggiamo.Com Directorio!