El traductor roba palabras de belleza
Estamos mirando hoy uno de las palabras más
hermosas de la biblia que se ha hecho casi sin setido y de su energía
pelada por los traductores. Comencemos hechando una ojeada Heb.
13:22.
Le suplico, hermanos, sufro la palabra del exhortación,
(Heb. 13:22) el significado del exhortación traducido palabra como
dispuesto aquí en hebreos es el paraklesis griego de la palabra.
Este paraklesis de la palabra se utiliza veinte nueve veces en
la biblia y es consolación traducida catorce veces, exhortación ocho
veces, conforta seis veces y entreaty una vez. Esto le dará un
sabor de cómo la palabra se utiliza en el rey James Version que es la
contención de los escritores que el exhortación puede ser una
traducción pobre de la palabra y que la comodidad o el comforter es
la traducción apropiada del paraklesis.
Paraklesis es definido por la sugerencia dual que el que
conforta, conforta a partir de dos posiciones únicas. Considere
el paraklete o el alcohol santo (Juan 14:26) y también considere los
parakletos del abogado (I Jo 1:2) aquí que nosotros tienen la
naturaleza dual del paraklesis uno como comforter el otro como Cristo
la defensa legal del believer.
Debemos mirar a Lucas 2:25 "y, behold, había un hombre en
Jerusalén, que [ era ] Simeon conocido; y el mismo hombre [ era
] justo y devoto, esperando el paraklesis de la consolación de Israel:
y el fantasma santo estaba sobre él." Aquí es donde
vemos que exhortación pues un sinónimo de la comodidad como
significado para el paraklesis no puede trabajar simplemente.
Mate. 8:5 "y cuando inscribieron a Jesús en Capernaum,
allí vino a él un centurion, suplicándolo," parakleo que esto es
más comprensible un uso de la palabra que suplica. Mire un
corazón 2. 1:4 "quién el comforteth nosotros en todo nuestro
tribulation, de que nosotros puede poder confortarlos cuál está en
cualquier apuro, por el wherewith de la comodidad nos ourselves
confortan de dios." Parakleo, parakleo, paraklesis y parakleo,
usados respectivamente de la comodidad de la palabra en el verso.
Ahora el substituto suplica y el verso no tiene ningún sentido.
La frase "ourselves somos" tomas confortadas en un significado
interesante debido a el tiempo del verbo. Está en el presente
pero en la voz pasiva que representa el tema como siendo el recipiente
de la acción o de la comodidad. La frase está también en el
humor indicativo que es una declaración simple del hecho; dice
sucedió que por lo tanto nos confortan. La palabra del dios es
maravillosa.
2 Tim. 4:2 "predica la palabra; sea inmediato en la
estación, fuera de la estación; reprenda, reprimenda, suplique
con todo el longsuffering y doctrina." Aquí suplique el
paraklaeo no puede ser traducido correctamente y debe ser rendido
suplican o confortan. Igual se aplica a 1 Tim. 2:6 enseña
y suplica.
En paraklesis o parakleo tenemos por lo tanto una palabra que se
pueda robar fácilmente de su belleza y energía por el uso de una
regla mecánica imaginativa. Su etymology revela que él los
medios, "de llamar a su lado"; su uso demuestra que según el
contexto, significa cualquiera; para entreat tan en "mí
suplico", amonesto como en "mí suplique" y consolación como en
"comodidad de I" y ésa en cada cortina del significado, los otros
aspectos están presentes. El suplicar no será así que
apacible en cuanto a sea débil, la advertencia no será así que
áspero en cuanto a sea repugnante, y la consolación no estará sin
comodidad.
Sobre el autor
Paul Griffitts ha sido investigador de Bibical por más
de 30 años
Paul es actualmente el redactor del buen boletín de
noticias para Believer.com
Chasque aquí para un eBook libre las dos naturalezas en
el niño del dios
Artículo Fuente: Messaggiamo.Com
Related:
» Tattoo Me Now!
» Turbulence Training.. is Amazing
» Acne Free In 3 Days
» Master Cleanse Secrets 10 Day Di
Webmaster obtener el código html
Añadir este artículo a su sitio web ahora!
Webmaster Envíe sus artículos
No es necesario que se registre! Completa el formulario y su artículo está en el Messaggiamo.Com Directorio!