El lenguaje de los Apalaches
Imagina mi sorpresa cuando fui a Jamaica hace unos pocos años y se enteró de que yo, de hecho, tienen un acento. Verá, a diferencia de mi abuela paterna, no estirar la palabra "maíz" en cuatro sílabas. Podría decir: "Aquí. ¿Es que algunos co-ORN-Bray-ed" mientras que yo podría decir, "¿Quieres un poco de maíz-el pan?" ¿Ves? Dos sílabas en el maíz, "usted" en vez de "vosotros". A diferencia de mi abuela materna, le digo "carroña", en lugar de "kyarn". De hecho, no tenía ni idea de lo que estaba hablando de cuando hasta hace poco que he mencionado la palabra a mi marido. Le dije: "abuela solía decir, 'Esto apesta como kyarn». Nunca me imaginé lo que 'kyarn "fue". Dijo, "Hoja de matar." Mi mandíbula se redujo. "¿Quieres decir, carroña? Kyarn es carroña?" "Sí", dijo. "Poner el acento Apalaches a él." Tenía sentido. A diferencia de mi suegra, yo les digo "que luchó," no "encajan". Así, llegué a la conclusión de que no tengo acento. Después de todo, estoy bastante bien educados. Estudié francés durante tres años, y he hecho un poco de auto-estudio de alemán y griego. Además, estoy bien leído, y he escrito varios libros. No me las bayas? I no podía tener un Hillbilly, acento Apalaches. Y, sin embargo, en Jamaica, todo el mundo que conocí preguntó, "¿Qué parte del sur eres?" Entonces, hice un poco de investigación y el conocimiento de que la región de los Apalaches tiene su propio idioma. Lingüistas llaman "Apalaches Inglés". El escocés-irlandés reiterada en toda la región conocida como Apalachia (todos de Virginia Occidental y partes de Virginia, Pennsylvania, Carolina del Norte, Kentucky, Tennessee y Georgia) a mediados de 1700. En ese momento, las fronteras físicas mantenerse a cabo la modernización. Luego en la década de 1940, el Great Smoky Mountains National Park fue creado, y que llevó a los turistas a la zona. En la década de 1950, carreteras y teléfonos fueron más frecuentes en todo los Apalaches, con lo que el mundo moderno un poco más a sus habitantes de las zonas rurales. Ahora, no quiero pensar que nosotros, en los Apalaches son un grupo de snobs. Nosotros darse cuenta de que los mismos inmigrantes que se asentaron aquí resuelto otras tierras, pero los lingüistas nos dicen que nuestros patrones de habla no se encuentran en ningún otro dialecto en la medida en que se encuentran en los Apalaches. En Además, el uso Apalaches variantes de nuestro propio discurso de los patrones. Sólo porque yo no uso las mismas palabras que mi abuela no quiere decir que no tengo un acento Apalaches. De hecho, los lingüistas dicen que cada región tiene sus propios patrones de discurso y que la mayoría de nosotros permitimos que nuestros situaciones para gobernar nuestro discurso. Por ejemplo, cuando estoy hablando con mi familia, estoy obligado a bajar la guardia un poco de mi uso de un poco más de los Apalaches Inglés y un poco menos Estándar Americano Inglés. En una situación más formal, voy a tratar de emplear mucho menos Apalaches Inglés. Aunque sé por experiencia personal que la mayoría de los Apalaches no son "tontos Hillbillies ", me temo que otros pudieran verme de esa manera si yo uso el lenguaje por supuesto uso. Y, sin embargo, algunas diferencias fonológicas son tan puras, que no puedo no utilizarlas. ¿Sabía usted que el t en el finales de no se dormía en silencio? Usted podría decir, "Yo dormí en esta mañana." Yo diría, "Yo slep in" Para mí, que "no" sólo no se siente bien. Esto me recuerda un episodio de "Todos en la familia", donde conoció a un judío Edith panadería y la llamó "Editar". Ella le dijo, "Mi nombre es Edith! Ju!" Entonces él llamó su "Editar-th." Para mí, "slep-t" sería tan difícil. Do you say "exactamente" o "exackly"? ¿Y diez? He escuchado de personas decir "diez" con una breve e sonido como en la palabra "cama". ¿Cómo es que extraño? Estaño y diez son las palabras con la "exack" mismo sonido pero diversos significados. Los lingüistas también señalar algunas diferencias léxicas en los Apalaches Inglés. Por ejemplo, la Norma de América Inglés palabra podría ser la llave, pero la versión en Inglés Apalaches se espiga. Si alguien se ve enfermo, podríamos decir, "él llegó a su punto máximo" (es mirar-ed). ¿Te ha lastimado su dedo de la mano? Entonces podríamos decir que "stoved ella." Una vez un hombre que sabía sustituido "por" para "porque". Decía, "tengo que ir a la tienda, porque yo estoy fuera de leche." Mi hermano que sustituir todo el resto de nuestros familia con la palabra "Nim". Él me pregunta, "¿Ha Mama y Nim ir a la tienda?" Algunas personas dicen "knowed" más que "sabía". Somos famosos por nuestra doble negativos. "No tengo nada de eso." Nuestro presente perfecto ha planteado algunas cejas, demasiado. "Él ha hecho lo ha hecho, ¡ya!" Esta pequeña incursión en los Apalaches mi patrimonio me ha dado una nueva percepción. Podemos cortar algunos de nuestros "-ción", que podría "contar" en vez de "adivinar" a veces; y que podría haber lugares con nombres extravagantes, tales como "Lick sartén", "rana Holler" y "Pan de Azúcar", pero tenemos una rica historia. Sabemos de donde venimos y, en su mayor parte, hacia dónde nos dirigimos. Y si alguien piensa que somos una panda de ignorantes Hillbillies, entonces usted debería venir y conocernos un poco mejor. Si te quedas el tiempo suficiente, podríamos ser capaces de enseñarle a hablar. Gayle Trent último libro es una comedia Un misterio llamado ENTRE EMBRAGUE y la pared. Obtén más información sobre el libro en la página web de Gayle.
Artículo Fuente: Messaggiamo.Com
Related:
» Home Made Power Plant
» Singorama
» Criminal Check
» Home Made Energy
Webmaster obtener el código html
Añadir este artículo a su sitio web ahora!
Webmaster Envíe sus artículos
No es necesario que se registre! Completa el formulario y su artículo está en el Messaggiamo.Com Directorio!