English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Τρία ποιήματα: dona leonors εκδίκηση? Το παλιό φεγγάρι? Κοινή πλευρές [όλες στα ισπανικά / όλες στα αγγλικά]

Συμβουλες γραφης RSS Feed





1) DoÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± a Leonor του Revenge [1627 μ.Χ.] Rafael Ortiz η τύχη ήταν η πλάκα DoÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± a Leonor'sWhen έφτασε Σε Λίμα, Περού? να γεύση revengeFor την αποκεφαλισμό του συζύγου της. Και έτσι η πλοκή; τώρα διαδραματίστηκαν (σε διάδρομος) Όπως εκσπλαχνισμένο της πέστροφας! Σε SpanishTranslated από Nancy PenalozaLa leyenda de: La venganza de doÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± Leonor (1627 despuÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, © s του Χριστού) Η τύχη του Rafael Ortiz ήταν στην πινακίδα doÃÆ'à † â € € ™ Ãâ SA, ± a Leonor.Cuando που llegÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ Α Λίμα PerÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, º venganzaPor να γεύομαι τα decapitaciÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ n De su σύζυγος. Και τότε complotFue τερματισθούν τώρα (σε ένα callejÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ n) Όπως destripÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ την πέστροφα! 2) Η Παλαιά MoonThe ανέμους, η άνεμοι-Pass σε στιγμές περνούν χρόνια, χρόνια και περισσότερα χρόνια και το φεγγάρι συνεχίζει να κάνει το φως Κατά τη γνώμη μου, με φοβισμένος ατρόμητος νύχτες; Σύμφωνα με τις σκιές που διέρχεται το σούρουπο Θα στέκεται μόνη της, εξετάζοντας τα μάτια μου? Κατά το σούρουπο, αργοπορώ για μας, στην οδό Όπως ζουν sphinxes; που ακολουθεί μου: Ενδιαφέρομαι, κοιτάζει, ορίζεται σε μένα;. Υπάρχει ένα χρόνο από τώρα μέχρι τότε ζητώ για πάντα; και σύντομα; Αλλά αυτό είναι μεταξύ εμένα και εσάς-Me, και εσείς και το λυκόφως της μυστικής moon.She έχει μάτια γνωρίζετε αναβοσβήνει σε όλη Περνώντας ουρανού και λιβάδια, περνώντας soundlessly; από? Αναβοσβήνει σε όλη λιβάδια και ουρανό !...# 474 2/5/2005Spanish VersionLa Luna Vieja [The Old φεγγάρι] Los vientos, los Θα αφιερώσω το χρόνο του ανέμου-convirtiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, © ndose στο aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± os, aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± os και mÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ¡s aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± os και το φεγγάρι continÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, º να παράγει φως και για την ψύξη μου νύχτες intrÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, © ρωτήσω; Στη σκιά τους στο πέρασμα crepÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, º sculo Είναι estÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ¡ενιαία, εξετάζοντας κατά την άποψή μου, Al σούρουπο, πίσω μας, στην πορεία Σαν σφίγγα ζωντανός; συνεχίζει: Ενδιαφέρομαι, κοιτάζει, mirÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ¡ndome να mÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ Α.Ε.,  • Υπάρχει μια φορά μέχρι τότε ζητώ αυτό για πάντα; σύντομα; Αλλά αυτό είναι μεταξύ εμένα και tÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, º -3) κοινές όψεις [Αγγλικά VersiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ n] Νεολαία έχει την ηλικία Την υπερηφάνεια και την ηλικία? Ένα νομίζει ότι ξέρει Η άλλη πιστεύει γιατί? Αλλά νεολαίας και ageWith ξεχωριστή δεσμούς-Έχετε κοινές όψεις: Η ζωή, το θάνατο, και την αναζήτηση, και μια ελπίδα στο στήθος που ποτέ δεν rests.Note: ποίημα αυτό διαπιστώθηκε από το συντάκτη μετά από 25 χρόνια-είναι άστοχες? γραπτή Μαΐου, l981, και επανεξετάζονται από τη Βόρεια Ποίηση αναθεώρηση, Anchorage, Alaska από Dale A. Stirling, Εκδότης / Publisher l980-86, Ποίηση Βόρεια αναθεώρηση, τα σχόλιά του: "; πολύ ομαλή και μεταφέρω πραγματική αίσθηση; ". Συντάκτης γνωρίζει αν έχει δημοσιευθεί από κάθε προηγούμενη ανθολογίες, εκτιμά όμως ότι μέχρι αυτό γραπτώς ότι δεν έχει δημοσιευθεί? κατά συνέπεια, η πρώτη φορά που δημοσιεύονται σε αυτό το σύνολο των ποιημάτων. # 82In SpanishLados ComunesLa νεολαίας και τρίτη ηλικία έχει την υπερηφάνεια? Κανείς ÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, © l γνωρίζουν, τα άλλα πιστεύει για quÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ©? Αλλά νεολαίας και της edadCon ξεχωριστές συνδέσεις; Πλευρές έχουν κοινά στοιχεία: Η ζωή, το θάνατο, και bÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, º squeda, και μια ελπίδα στην pechoEstos ποτέ δεν descansan.Note: Αυτό το ποίημα βρέθηκε από το συντάκτη despuÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, © s 25 aÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ± os χαθεί? Γράφει το Μάιο, l981, και poesÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ Α.Ε., Aa αναθεωρηθεί, RevisiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ n στο Βορρά, Anchorage, Alaska, από Dale A. Stirling, Εκδότης / Publisher l980-86, PoesÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ Α.Ε., AA revisiÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ SA, ³ n στο Βορρά, οι παρατηρήσεις: "; απλή και έχει πολύ πραγματική έννοια του όρου." Ο συγγραφέας δεν γνωρίζει αν αυτή δημοσιεύθηκε από κάθε antologÃÆ'à † â € ™ Ã⠀ Α.Ε., αα και πριν, αλλά αυτό το γνωρίζουν γραπτώς, δεν έχει δημοσιευθεί, γίνεται για πρώτη φορά δημοσιεύονται σε αυτό το παιχνίδι poemas.Dennis Siluk, ποιητής, το νέο του βιβλίο

Αρθρο Πηγη: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Webmaster παίρνει τον κώδικα HTML
Προσθεστε αυτο το αρθρο στον ιστοτοπο σας τωρα!

Webmaster υποβάλλει τα άρθρα σας
Εγγραφή που απαιτείται καμία! Συμπληρώστε τη μορφή και το άρθρο σας είναι στον κατάλογο Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory

Κατηγοριες


Πνευματικα Δικαιωματα 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu