Δύο ποιήματα: μαύρο poncho, και πνεύματα του de copan [στα αγγλικά και ισπανικά]
Αγγλική εκδοχή
12) Μαύρο Poncho
(του Hill Αγίου Cosme, από τη Λίμα, το Περού)
Χαμένος στα grottos του Περού
Από τους λόφους Huancayo
Μαύρο Poncho δόθηκε
Ένας θησαυρός του χρυσού;
Από κανέναν εκτός από,
Δαιμονικά goblins!
; υπό μορφή καψαλίσματος των φρούτων
Ως εκ τούτου, μαύρο Poncho
Τα goblins παλαιού
Με τη χρησιμοποίηση poncho του που τραβά
Τα sizzling χρυσά φρούτα
Μέσω των Άνδεων στη Λίμα, Περού!;
Εφεξής, ήταν
Από ένα jeweler της τρομερής φήμης.
Κατά συνέπεια, η ζωή του που αλλάζουν
(όπως τόσο συχνά)
Και τώρα ζει με:
Τριάντα πέντε σκυλιά, στο Hill SAN Cosme.
Σημείωση: Πληροφορίες που λαμβάνονται από διάφορες συνομιλίες με τα locals της Λίμα, Περού (και ο πεθερός μου) ειδικά από μια συνομιλία με Hernan Espinoza, ένας σερβιτόρος στη Λίμα, Περού, δεδομένου ότι το θυμήθηκε (το έτος που είναι: l945) 5-4-2005 #625 υπάρχει επίσης μια άλλη πλευρά σε αυτό το άτομο, ένα που εξετάζεται σε περισσότεροι στην πλευρά του Robin Hood, ο κλέφτης δεδομένου ότι η μπαμπάς Augusto θα το είχε.
VersiÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ ν EN EspaÃÆ'à † ’Âà ‚±ol
Poncho νέγρος
(del Cerro SAN Cosme EN Λίμα, PerÃÆ'à † ’Âà ‚º)
EN grutas de PerÃÆ'à † ’Âà ‚º- las Perdido
Collados de Huancayo Por las
Dieron ένας Poncho νέγρος
Η.Ε tesoro de oro;
Otro ninguno Por que,
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Engendros demonÃÆ'à † ’Âà ‚Âacos!
; EN chamuscada Λα forma de fruta
De ahÃÆ'à † ’Âà ‚Â, Poncho νέγρος mofÃÆ'à † ’Âà ‚ ³
Ένα Los engendros del pasado
Poncho SU Usando παράγραφος jalar
Chispea Λα fruta de oro que
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Por Los Άνδεις μια Λίμα, PerÃÆ'à † ’Âà ‚º! ;
DespuÃÆ'à † ’Âà ‚©s, estafado ‚©l ÃÆ'à † ’Âà fue
Dudosa joyero de reputaciÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ ν των Η.Ε Por.
AsÃÆ'à † ’Âà ‚Â, SE cambiÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ vida SU
(μαύρισμα como ένα pasa esto menudo)
Ahora ÃÆ'à † ’Âà ‚©l Υ vive con:
Perros cinco Treinta Υ, sobre EL Cerro SAN Cosme.
Σημείωση: Λα InformaciÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ ν fue obtenido de una conversaciÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ ν con Hernan Espinoza, camarero EN Λίμα, PerÃÆ'à † ’Âà ‚º των Η.Ε, asÃÆ'à † ’Âà ‚ como ÃÆ'à † ’Âà ‚©l lo recordÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ (AÃÆ'à † ’Âà ‚±o: 1945) Mayo 4 del 2005 Nro. 625
Αγγλική εκδοχή
13. Τα πνεύματα de Copan
Μέρος πρώτο
Τους βλέπω στους ουρανούς
Τους ακούω στις κολάσεις τους
Ψιθυρίζουν και στενάζουν
Και δεν είναι ποτέ μόνο τα πνεύματα και το Ghouls;
Τα πνεύματα de Copan!
Είναι σκιές στον κόσμο μου
Ηχώ στα όνειρά μου
Ένα μυστήριο και μια δύναμη
Κοσμικό να συμβεί!
Τα πνεύματα και το Ghouls;
Τα πνεύματα de Copan! …
Μέρος δύο
(Κρύβοντας πνεύματα)
Δορά αυτών των πνευμάτων στις αρχαίες πέτρες
Με τα μάτια λάμψης:
Και κόκκαλα ανθρώπων, -
Στις υποχωρώντας σκιές
Το περνώντας φεγγάρι
Από δέντρο-και σύννεφα
Και μακάβρια κατάθλιψη
Στους ανέμους, οι άνεμοι
(Τα σύννεφα)
Εξωτερικά παράθυρα;!
Δεν είναι κανένας ανθρώπινος φίλος
Τα πνεύματα και το Ghouls
Τα πνεύματα de Copan! …
Μέρος τρία
Τα πνεύματα de Copan (έχει) -:
Μακριά αυτιά, με τα πόδια κουνελιών
Όπλα ιαγουάρων; μυστικά.
Αυτοί ήταν οι βασιλιάδες
Οι Maya βασιλιάδες, - (τώρα)
Τα πνεύματα Copan! …
Μέρος τέσσερα
(Maya βασιλιάδες)
Κουνέλι καπνού
18-κουνέλι
Καπνός Shell
Dawn
; MO!
Όλοι που χαράζονται σε Stelaes
Ιερογλυφικές πέτρες
Για τους μύθους που λέονται τώρα
Από Maya τους βασιλιάδες που μόλις κυβερνηθεί.
Μέρος πέντε
(Η στιγμή μου)
Στο μεγάλο Plaza
Από την ακρόπολη Copan,
Ένα πνεύμα, άφησε γνωστός (στο κενό δόνησής του):
«Μας αφήστε εν την ειρήνη!
Μας αφήστε μόνο!
Ήμαστε εδώ
Για δύο-χίλια έτη
Στην κοιλάδα Copan! «
Δεδομένου ότι κοίταξα προς
Τα παλάτια επιβολής απάντησα
(Ακούοντας τον κοντινό
Πελέκι-γνώση πουλιού
Όλα αυτά αφέθηκαν ήταν ειρήνη
Και μια αισιόδοξη εξαγορά):
«Αφήστε εκεί να είστε όχι περισσότεροι
Αντίσταση; αφήστε εκεί να είστε ειρήνη!
Όπως εσείς παρακαλώ! … «
Και περπάτησα μακριά
Από την κοιλάδα Copan! ….
Σημείωση: γραπτός επισκεμμένος την κοιλάδα Copan, και την περιοχή, στην Ονδούρα γραπτός μεταξύ του 424/252005, #630.
VersiÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ ν EN EspaÃÆ'à † ’Âà ‚±ol
13. Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan
ΟΗΕ Parte
EN Los Los cielos veo
EN infiernos sus oigo Los
Τα ellos susurran Υ Ellos
Nunca estÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ ν solos- Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus Υ Los Demonios Υ;
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan!
EN mi mundo sombras γιων Ellos
Ecos EN ΠΣΔ sueÃÆ'à † ’Âà ‚±os
Fuerza una misterio Υ των Η.Ε
Smico † ’Âà ‚ ³ acontecimiento των Η.Ε ÃƒÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Α cÃÆ'Ã!
Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus Υ Los Demonios;
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan! …
DOS Parte
(EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus Escondidos)
Ocultan EN antiguas piedras SE † ’Âà ‚Âritus Estos espÃÆ'Ã
Ojos Con evidentes:
Υ huesos de gente, -
EN sombras que bajan
Pasa Λα luna que
Por ÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ rboles - Υ nubes
Ημίφως Υ macabra-
EN vientos Los, Los vientos-
(Las nubes)
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Fuera de ventanas;!
Ellos κανένας son amigo del hombre
Los espÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus Υ Los Demonios
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan! …
Parte Tres
Los espÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan () -:
Orejas Grandes, con pies de conejo
Brazos de jaguar -; secretos.
Estos fueron Los Reyes
Los Reyes Maya, - (ahora)
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Los EspÃÆ'à † ’Âà ‚Âritus de Copan! …
Parte Cuatro
(Maya Reyes)
Conejo de Humo
18 conejos
Scara ‚ ¡ de Humo CÃÆ'à † ’ÂÃ
Alba
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡; MO!
Todos tallados sobre Estelas
Piedras jeroglÃÆ'à † ’Âà ‚Âficas
Contadas ahora leyendas Por
Una de Los Reyes Maya que vez gobernaron.
Parte Cinco
(Mi Momento)
EN Gran Plaza
Polis ‚ ³ de Copan Λα AcrÃÆ'à † Por ’ÂÃ,
Η.Ε espÃÆ'à † ’Âà ‚Âritu, deja conocer (EN respiracion † ’Âà ‚©mula SU trÃÆ'Ã):
En ‚©janos ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ το «DÃÆ'à † ’Âà paz!
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ «DÃÆ'à † ’Âà ‚©janos sÃÆ'à † ’Âà ‚ ³ Los!
Estado aquÃÆ'à † ’Âà ‚ Hemos
DOS mil aÃÆ'à † ’Âà ‚±os Durante
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ EN EL Valle de Copan! «
Hacia † ’Âà ‚© Como mirÃÆ'Ã
Palacios imponentes ContestÃÆ'à † ’Âà ‚© Los
(Cercano Al Escuchando
Jaros-sabiendo † ’Âà ‚ ¡ Canto de Los pÃÆ'Ã
Dejado Todo lo que fue fue paz
Esperanzador των Η.Ε Υ rescate)
«Deja que κανένα haya mÃÆ'à † ’Âà ‚ ¡ s
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Resistencia; haya deja que paz!
Deseas ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Como TU lo! … «
Υ εγώ alejÃÆ'à † ’Âà ‚©
ÃÆ'â⠂¬Å ¡ Âà ‚ ¡ Del Valle Copan! ….
Σημείωση: EN Al Valle Copan, lugar arqueologico Υ, EN Honduras.Escrito entre Abril 24 Υ 25 del 2005, Nro visita Λα escrito. 630.
Ο Dennis Siluk είναι ένας συγγραφέας, που εξετάζεται από Marissa Cardenas, δημοσιογράφος για την εφημερίδα Correo, του Περού που λέει: «… το ανάστημά του αναγνωρίζεται παγκοσμίως ως κάποιος «πρεσβευτής» κάθε χώρας ότι επισκέπτεται το γράψιμο στους λαούς τους, τις ιστορίες και το τελωνείο τους… παρόμοιους με το Julio Verne…» ιστοχώρος:
http://dennissiluk.tripod.com [δείτε το
http://www.amazon.com ή το bn.com] Rosa Σελ.
Αρθρο Πηγη: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
Webmaster παίρνει τον κώδικα HTML
Προσθεστε αυτο το αρθρο στον ιστοτοπο σας τωρα!
Webmaster υποβάλλει τα άρθρα σας
Εγγραφή που απαιτείται καμία! Συμπληρώστε τη μορφή και το άρθρο σας είναι στον κατάλογο Messaggiamo.Com