English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Dont kanji τατουάζ σας αφήσουμε να χαθεί στη μετάφραση

Ομορφια RSS Feed





Σκέφτεστε να βρείτε kanji τατουάζ ή kanji κοσμήματα; Τότε χέρι σου με αυτές τις πληροφορίες, πριν να αγοράσετε κάτι. Μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ του να κρυώσουν και τις εθνικές humiliation.What; Εθνική ταπείνωση; Καλά Εντάξει, είναι μια εθνική ταπείνωση απίθανο αποτέλεσμα, αλλά και σε άρθρο του 1 Μαρ, 2005 Washington Post Express δείχνει ότι η δυνατότητα είναι εκεί. "Lost in Translation", την πραγματική τους κινδύνους που αντιμετωπίζει ο απρόσεκτος καταναλωτές που περιέρχονται kanji tattoos.I Δεν πλάκα όταν λέω "πραγματικούς κινδύνους". Αλλά δεν είμαι σχετικά με τις πρακτικές unhygenic τατουάζ. Αυτό που εννοώ είναι toe-γλωσσικά λάθη curlingly τρομακτικό. Συγκεκριμένα, εννοώ kanji συνδυασμούς όπως αυτές: - Εξαιρετικά Στρατιωτικών Υποθέσεων στάσης - Crazy διάρροια - Περίεργο (για ένα τατουάζ B. Spears) Ναι, αυτές οι φράσεις που πραγματικούς ανθρώπους (ναι, Britney Spears είναι μια πραγματική πρόσωπο) που πράγματι είχε τατουάζ τους skin.To να είμαι ειλικρινής, δεν είμαι απολύτως έκπληξη σε αυτά και άλλα λάθη. Μετά από όλα, έχω δει πολλές εικόνες αντιστραφεί kanji που προσφέρονται για τα τατουάζ, και kanji κοσμήματα απλά ότι δεν εννοούσε κάτι τέτοιο υποτίθεται to.One κολιέ, θυμάμαι, είχα την kanji για "οδική" σε αυτό - αν και η κακή ιδιοκτήτης είχε πει αυτό σημαίνει αγάπη. Μάλλον την αγάπη που έχουν πληγεί και την οδική δεν επέστρεψαν δεν, δεν, δεν, δεν .... Όπως Tian Tang θέτει στο Post: "Άνθρωποι ρωτήσω,« Πήρα το τατουάζ, μπορείτε να μου πείτε τι σημαίνει αυτό; Και εγώ m όπως, «Γιατί δεν το κάνετε αυτό, πριν να έχεις ότι τατουάζ; "" Ναι, θα έλεγε κανείς ότι αυτό θα ήταν το προφανές πράγμα που πρέπει να κάνουμε; ειδικά αν έχετε κάτι σαν ένα μόνιμο kanji τατουάζ. Λοιπόν, πώς μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι δεν θα καταλήξουν σε εθνικό περιγελώς; Καταρχάς όλα, βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε κάτι σχετικά με την ιαπωνική γλώσσα. Ελέγξτε την άφθονη πληροφοριών σε δικτυακούς τόπους όπως japanese.about.com και σε πέντε λεπτά θα γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με kanji, hiragana κατακάνα και από τα περισσότερα τα άτομα που έχουν ήδη περπατούν γύρω από αυτό με τατουάζ τους skin.Next, να θυμάστε ότι συχνά δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως η ακριβής μετάφραση. Βασικά είναι ουσιαστικά ένα πράγμα; ένα τραπέζι είναι ένα τραπέζι είναι ένα τραπέζι, μετά από όλα. Αλλά αφηρημένες έννοιες, όπως Πάντα Fidelis (το έμβλημα του το Σώμα των Πεζοναυτών των ΗΠΑ), μπορεί να είναι εμφανώς δύσκολο να μεταφραστεί well.Once έχετε κατανοήσει αυτό το υλικό, θα είναι έτοιμοι να συναντηθούν με το τατουάζ καλλιτέχνη. Αυτό είναι σωστό; συναντώ. Να μην γίνει κάτι ακόμα. Κατά την πρώτη απλά θέλετε να μιλήσετε. Συγκεκριμένα, θέλετε να μάθετε πως γνωρίζει αυτός ή αυτή με τα θέματα που αναφέρονται ανωτέρω. Εάν μετά από μια ώρα περίπου στο Διαδίκτυο σας μάθετε περισσότερα για σας από το ιαπωνικό τατουάζ καλλιτέχνη, τότε θα πρέπει να προσέξουμε πολύ σε kanji που suggests.So τι μπορείτε να κάνετε αν σας τατουάζ καλλιτέχνης δεν γνωρίζει τα kanji από την κατακάνα; Πώς πάνε σχετικά με τη λήψη το kanji σου; Λοιπόν, εάν είστε σίγουροι στο νέο-διαπιστώθηκε kanji γνώση, τότε υπάρχουν μια σειρά από online λεξικά που μπορούν help.Otherwise, θα συνιστούσα να μεταφράσει από μια τοποθεσία όπως εκείνη Ι τρέχει - Ιαπωνικά-Όνομα-Translation.com. Ένα καλό μεταφραστή θα είναι σε θέση να σας προσφέρει μία σειρά διαφορετικών επιλογών και να εξηγούν το ακριβές νόημα και τη προφορά των διαφόρων kanji. Θα πρέπει επίσης να μπορούν για να σας προσφέρει μια σειρά από διαφορετικά στυλ, από τη βασική kanji καλλιγραφίας γραμματοσειρές πραγματική ιαπωνική shodo calligraphy.At το τέλος της ημέρας, πώς θα αποφασίσουν να πάνε να σας σχετικά με kanji τατουάζ είναι δική σας. Δίκαιος θυμόμαστε ότι η προετοιμασία είναι το κλειδί για τη διασφάλιση σας kanji τατουάζ δεν θα "Lost in Translation". Σχετικά με τα AuthorStephen Munday ζει στην Ιαπωνία και είναι ο δημιουργός της http://www.japanese-name-translation.com, όπου μπορείτε να κάνετε λήψη εικόνων άνω των 2.200 ονόματα στο kanji ή έχουν μια μοναδική φράση μεταφράζεται σε Ιάπωνες για το άρθρο είναι tattoo.This ÃÆ'à ¢ â, ¬ Å ¡Ãƒâ € SA, © Stephen Munday 2005. Η άδεια χορηγείται για την αναπαραγωγή αυτού του άρθρου με τα URL σωστά υπερσυνδεδεμένης.

Αρθρο Πηγη: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Tattoo Me Now!
» Turbulence Training.. is Amazing
» Acne Free In 3 Days
» Master Cleanse Secrets 10 Day Di


Webmaster παίρνει τον κώδικα HTML
Προσθεστε αυτο το αρθρο στον ιστοτοπο σας τωρα!

Webmaster υποβάλλει τα άρθρα σας
Εγγραφή που απαιτείται καμία! Συμπληρώστε τη μορφή και το άρθρο σας είναι στον κατάλογο Messaggiamo.Com

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory

Κατηγοριες


Πνευματικα Δικαιωματα 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster υποβαλουν τα αρθρα σας για να Messaggiamo.Com Directory [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu