English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

Abhandlungen einer Ödlandkante [ ein Gedicht: jetzt auf spanisches und englisch ]

Writing-Tipps RSS Feed





Abhandlungen der Kante eines Ödlands

Sie war noch, als sie an der Kante des Ödlands rüber pausierte, der Kanterest wie ein schlafender Rohling hell, ein Holzrahmen neben dem Blau, wo früh die Sterne, die wie die Öllampen gehangen wurden, die von den alten Lichtstrahlen hängen und shade?the Holzrahmen ihre Fußnote die Lichtstrahlen sich verfing, da sie auf sie alleine gefallen war, das kletterte sie den Vormittag aufpaßte und um sie die A Drifterfrau, gekennzeichnet bis zum dem Leben, und schräg liegende Träume mit Aussehen von Hurt und von geformtem Muskel auf ihrem Gesicht ihre Abbildung ätzten gegen den Holzrahmen, versuchte hing sie zu springen und verlor ihre Balance und wie ein Vogel, der jetzt den Trübsinn in der Leiste sipping ist und zerbricht Hoffnungen sie erbracht, bevor der träge Fortschritt des Sonnenuntergang Bluts tropfte, mit ihrer sterbenden Schwärzung und einem hochroten Mond schleuderte eine Flamme über den schattenhaften Wolken und brannte während des Himmels, tormented Himmel über ihr?

Der Senke kreuzend, breiten Sie ihr Auge griff es felsige Bilder aus, erröteten die höchsten Punkte, die oben mutig von Leiste der gemalte sich Morgen stoßen, über der Kante ihre Brauen und Nase, Gesicht gegen die massiven Verletzungen des Granitsteins nahm Gestalt an, wünschte ihr Schattenbild so, das indolently über die Sonne schwimmt, die, es zu großes a Aufgabe- zum Würfel alone?she war, daß jetzt sie nicht jumped?a tausend Fuß unten, noch zu gehen hatte. Zu viel für jede mögliche Frau in einer verlorenen Welt aus dem schwachen Holz heraus ihr Verstand hatte Frieden; Sie wußte, daß bald alle es über-leider Stummes sein würde und protestierend gegen uselessness A des Lebens den schmalen Weg, der unterhalb ihres schlanken Körpers zwischen Tod und Erreichung gelegt wurde, ein unvorsichtiger Fuß die Felsen unter ihrem Schwächen, sie getaucht zu ihrem Tod tauchte, in den schnitzenden Händen der Senke denkend an ihn, da sie fiel und mit einem gelächelt dachte sagen, oben-totem vor ihr Echos schaute: ' Zeit ist short?time ist short?time ist kurz!' Als sie sie fanden, war ihr Gesicht vom Fallen furchtlos.

#808 8/20/05

Auf spanisch übersetzt durch Nancy Penaloza

Las memorias Del Borde de una Tierra desÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©rtica

TodavÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a estaba iluminado cuando ella pausÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ en el Borde de la Tierra DesÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©rtica- Sobre, EL borde descansaba como un bruto durmiente, un marco De Madera Adyacente hacia EL azul donde estrellas maÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±aneras colgadas Como LÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡mparas de Aceite, colgando desde viejos rayos y dando sombra? Al marco De Madera? Su equilibrio cogiendo los rayos, mientras ella habÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a caÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­do sobre esto

Sola, ella mirÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ La maÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ana, subiendo hacia ella Una mujer trainera, marcada por La vida, y sueÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os inclinados legen el Aspecto de Dolor y EL mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºsculo moldeado sobre su cara Su figura inclinada gegen EL marco De Madera herein, brincar Ella tratÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ De, y perdiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ EL equilibrio, colgando como un pÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡jaro Ahora bebiendo ein sorbos La Penumbraen La repisa y esperanzas trastornadas

Ella CediÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ Antes Del Avance inactivo de la Puesta del Solenoid La Sangre goteÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³, betrügerisches su oscuridad Sterblich

Y una luna carmesÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ lanzÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ una Llama TravÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©s De Las Nubes vagas, ardiendo en Todas Partes Del Cielo

EL cielo Atormentado Encima de Ella?

Cruzando el Piso Del Valle su ojo agarrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ esto

ImÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡genes rocosas, niedrige mÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s Alte puntos. Desde donde Se empujÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ ella Betrüger audacia hacia La repisa,

La maÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±ana pintada ruborizada sobre EL borde Sus frentes y nariz, de Cara gegen la Piedra de Granito,

Heridas masivas tomaban La forma, Su silueta flotando Säurenummer indolente TravÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©s Del sol

Esto fue demasiado una gran tarea - Punkte morir sola?que ella deseÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ ahora

Ella kein HabÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a Brincado?miles de pies abajo, aÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn ir.

Demasiado Punkt cualquier mujer en un mundo perdido

Fuera De Lamadera dÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©bil su mente tenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a paz; Ella sabÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a que pronto todo esto estarÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a sobre Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡ay! Muda y protestando gegen la Inutilidad de la Vida

Un camino estrecho Descansa Debajo de Su cuerpo delgado Entre La muerte y EL logro, un Torte descuidado Las Rocas Debajo de Su debilitamiento, ella Se sumergiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ Sumergida ein su muerte, en Las Manos de Talladura del valle

Pensando en ello, mientras ella Se cayÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³, pensando betrügerisches una sonrisa, Diciendo, alzando La Vista-muerta ante sus ecos: "tiempo Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡El es corto, EL tiempo es corto?. EL tiempo es corto!"

Cuando ellos La encontraron, su cara estaba Sünde miedo ein La caÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­da.

* 808 8/20/05

http://dennssiluk.tripod.com

Artikel Quelle: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Holen Sie sich den HTML-Code fü Webmaster
Fügen Sie diese Artikel Ihrer Website jetzt hinzu!

Webmaster veröffentlichen Sie Ihre Artikel
Keine Anmeldung erforderlich! Füllen Sie das Formular aus und Ihr Artikel wird im Messaggiamo.Com Artikel-Verzeichnis aufgenommen!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Veröffentlichen Sie Ihre Texte im Messaggiamo.Com Artikel-Verzeichnis

Kategorien


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster, veröffentlichen Sie Ihre Artikel kostenfrei auf Messaggiamo.Com! [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu