English version
German version
Spanish version
French version
Italian version
Portuguese / Brazilian version
Dutch version
Greek version
Russian version
Japanese version
Korean version
Simplified Chinese version
Traditional Chinese version
Hindi version
Czech version
Slovak version
Bulgarian version
 

In den mountans von Haiti [ ein Gedicht: auf englisches und spanisch ]

Writing-Tipps RSS Feed





In den Bergen von Haiti

(in der Stadt)

- Juli ist ein heißes Monat-Schwitzen
Armut heraus auf jeder Straße
(in Port de Prinz); Mischen

Gedächtnis mit Wunschursachen dem Rühren.
Nicht viel Regen in Haiti (1986);
Sommer hielt uns beschäftigt und errichtete
Eine medizinische Klinik, in den Bergen?.

(in den Bergen)

- ein neues Leben, für das getrocknete-oben Dorf.
Mit nur einer Dusche von Sun-beams
(Stillstehen) kommend über meine Schultern

Ich stoppte Arbeit, um stillzustehen -;
Die anderen (Junge) hielten zu arbeiten in der Sonne,
Sie erhielten ganz krank-Bett-geritten.
Und meine Mannschaftskameraden wurden erschrocken.

(Nacht kommt)

- ein Haufen der zersplitterten Bilder
Wo die Sun-beams verwendeten zu schlagen
(und getrocknet herauf Laub gab keinen Schutz)

Geben-Weise, zu den Tönen der Kricket
Und Trommeln voodoo der Nacht.
Schatten von schaukeln-ausgedehntem heraus
Schien zu schreien, schreien-spricht!...

(Nachtgeräusche)

- ich wußte nie, was sie dachten
Irgendwie scheinen sie, mit mir jetzt zu sprechen.
Schritte; feuert Knistern ab; singende Stimmen:

Durch Büsche tress und Hütte-alles ungefähr;
Alles noises allabendlich nie gestopptes das
Kein Wind unter dem Tür-nichts;
Sie sehen, wissen, daß nichts-nur hören

(?you sind lebendig).

Merken Sie [ # 777; 7/27/05]: Der Autor verbrachte einige Zeit in Port de Prinz, Haiti, an einem Waisenhaus, das etwas Arbeit mit den Kindern erledigt; geholfen an gesetzt einem Marionette Erscheinen; sowie den Autor arbeiten das Verbringen einiger Zeit in den Bergen von Haiti, einiges tuend auf dem Errichten einer medizinischen Klinik mit einer Mannschaft von seiner Kirche für ein Dorf, das keine medizinischen Mittel hatte; 19-students; er war der Älteste, den Sie sagen konnten oder eins der zwei; zurück 1986.

Auf Spanisch

En las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as de HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­

(en La ciudad)

Julio es un mes caluroso-hÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºmedo
La pobreza afuera en cada calle
(en EL puerto de PrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ncipe); mezclando
La memoria Betrüger-EL deseo causando emociÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n.
Kein llovÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a mucho en HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ (en 1986)
EL verano Nr. mantuvo ocupados, construyendo
Una clÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­nica medica, en las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as?.

(en las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as)

- una nueva vida, por La desÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"©rtica Landhaus.
Betrügerisches solamente una Ducha Rayos de sol
(Descansar) que viene sobre mis hombros
ParÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"© EL trabajo Punkte descansar un rato -;
Los demÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s (jÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³venes) Se mantenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an trabajando en EL Solenoid,
Todos ellos consiguieron enfermarse postrados en cama.
Y Mis CompaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±eros de Equipo llegaron estar asustados.

(La noche viene)

Un MontÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³n de ImÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡genes fragmentadas
Donde Los Rayos Del Sol-solÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an golpear
(Todo EL follaje seco kein consiguiÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ dar refugio)
Dando paso, al Sonido de Los Grillos
Y los tambores voodoo nocturnos
Ã?Æ'ââ"¬Å¡Ã?â??Ã"¡Las Sombras de Las Rocas, extendidas.
ParecÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an gritar gritar, conversando betrügerische gritos!?

(Ruidos nocturnos)

Yo nunca supe niedrige que ellos estaban pensando
De AlgÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn modo, ellos parecÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­an hablarme ahora.
Pasos; Crujido de Fuegos, Voces cantando:
Por arbustos, y chozas, - todo cerca:
Todos los sonidos nocturnos que jamÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s pararon-
Sünde Viento Debajo de la Puerta- nada;
TÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"º ves, keine sabes nada- solo oyes
(Tu estas Vivo).

Nota (# 777; 7/27/05):El autor pasÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"³ algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn tiempo en Puerto PrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ncipe, HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, en un orfanato haciendo algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn trabajo Betrüger los niÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±os; ayudÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡ndoles ein poner Un Teatro de TÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­teres; AsÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­ como EL autor paso algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn tiempo en las montaÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"±as de HaitÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­, haciendo algÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn trabajo en el Edificio de Una ClÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­nica medica Betrüger Un Grupo de Su iglesia Punkte La-Landhaus que kein tenÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a ningÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"ºn medio Medico; 19 estudiantes; EL Ära-EL Bürgermeister Ud. podrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"­a decir, o Uno de Los dos; atrÃ?Æ'Ã?â??Ã?â??Ã"¡s en 1986.

Dichter, Dennis Siluk http://dennissiluk.tripod.com

Artikel Quelle: Messaggiamo.Com

Translation by Google Translator





Related:

» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula


Holen Sie sich den HTML-Code fü Webmaster
Fügen Sie diese Artikel Ihrer Website jetzt hinzu!

Webmaster veröffentlichen Sie Ihre Artikel
Keine Anmeldung erforderlich! Füllen Sie das Formular aus und Ihr Artikel wird im Messaggiamo.Com Artikel-Verzeichnis aufgenommen!

Add to Google RSS Feed See our mobile site See our desktop site Follow us on Twitter!

Veröffentlichen Sie Ihre Texte im Messaggiamo.Com Artikel-Verzeichnis

Kategorien


Copyright 2006-2011 Messaggiamo.Com - Site Map - Privacy - Webmaster, veröffentlichen Sie Ihre Artikel kostenfrei auf Messaggiamo.Com! [0.01]
Hosting by webhosting24.com
Dedicated servers sponsored by server24.eu