Die Katze im Hut erhält jeden Tag -- auf englisch, jetzt
Latein, He?s hier zum Aufenthalt berühmter
ARA)? Wir lasen es als Kinder, ein Buch, das
wir verehrten. Mit der Katze in einem Hut und den Zicklein, die
gebohrt wurden.
Dann benannte Hollywood, sagte, daß er ein Stern sein sollte.
Reporter schrieben, diese Katze gehen weit.
Jetzt lesen mehr Zicklein, es wird übersetzt sogar. Diese
kurze kleine Geschichte, Theodor Geisel verursacht.
Wer würde gedacht haben, daß eine einfache Geschichte über
eine freie-spirited Katze, die unterhält, zwei gebohrte Kinder an
einem regnerischen Tag solch ein Elektrizitätskraftwerk werden
würde? Veröffentlicht 1957?The Katze im Hut? ist immer
ein Liebling der beständigen Kinder gewesen, aber vor kurzem scheint
er, die Aufmerksamkeit zu erhalten normalerweise aufgehoben für einen
neuen Knüller.
Das?Cat? überall sind Sie schauen dieses Jahr: der
neue Hollywood Film, die Katze-themed Waren, die lateinische
Übersetzung. Lateinische Übersetzung?
Ja ist das Buch einer von drei Klassikern des Dr. Seuss, die in
Latein übersetzt worden sind. Nach dem Erfolg des
lateinischen?How stahl das Grinch Weihnachten? Gelehrte Jennifer und
Terrence Tunberg drehten ihre Aufmerksamkeit zur boshaften Katze und
zu seinen ungeordneten Freunden. Das Resultat ist eine
lateinische Version im reimenden Vers, der den Ton der
Vorlage widerhallt, dargestellt mit der gleichen whimsical
Gestaltungsarbeit von Dr. Seuss.
?They erledigte wirklich eine große Arbeit, die diesen ein
übersetzt? sagt Marie Bolchazy, Co-Inhaber des Verlegers des Buches
Bolchazy-Carducci Publishers, Inc.?This, die Buch schwierig, mit zu
arbeiten war; auf englisch unterhält es, aber eine wörtliche
Übersetzung in Latein würde nicht sein?
Die lateinischen Wörter würden nicht reimen, daß Weise
Geisels englische Phrasen taten und die Verse nicht den
gleichen angenehmen Rhythmus in einer anderen Sprache haben würden,
und also mußte das Tunbergs stark arbeiten, um?Cattus Petasatus zu
bilden? gerade wie unterhalten und poetisch als die Vorlage.
?They nahm wirklich das whimsy von Dr. Seuss? addiert Bolchazy
gefangen, dessen Firma auch die lateinischen Übersetzungen von?The
Grinch veröffentlichte? und?Green Eier und Schinken?
Sogar Bolchazy wurde weg vom Schutz durch die Menge von
Mittelaufmerksamkeit erzeugt dieses Jahr durch die Geschichte der
Unterbrechungskatze verfangen. USA Wochenende, die verbundene
Presse, die vereinigte internationale Presse und viele regionale
Papiere wie die Chicago Tribüne haben Geschichten getan und die
Firma hat auch mit Filmtheatern auf einigen Förderungen gearbeitet.
?It hat wirklich sich entfernt, hat das Buch einen
Universalanklang, und es ist eine Spaßweise über, Latein zu erlernen
anzufangen? sagt Bolchazy.
Seit seiner Publikation?Cattus Petasatus? hat über 35.000
Kopien verkauft und keine Zeichen des Verlangsamens zeigt.
Hochfliegende Einschreibung in den lateinischen Kategorien und
ein erhöhtes Interesse an der Sprache konnten ein Teil des Grundes
sein. ?Latin ist eine ' heiße ' Sprache wieder? sagt Bolchazy,
das sagt, daß Studien gezeigt haben, daß Kursteilnehmer der Sprache
alle andere auf dem mündlichen Teil von GESESSEN an Leistung
übertreffen.
das englische oder lateinische?In, die Geschichte gefällt der
boshaften Natur in jeder? sie hinzufügt.
Die lateinischen Versionen der?The Katze im Hut??How das Grinch
stahlen Weihnachten? und?Green Eier und Schinken? an Amazon.com,
können Barnes u. Adliger und Ränder gefunden werden. Für
andere klassische Bücher Besuch
www.bolchazy.com.
Artikel Quelle: Messaggiamo.Com
Related:
» Rocket Spanish!
» The Woman Men Adore...
» 500 Lovemaking Tips & Secrets
» All Types Of Wedding Speeches
Holen Sie sich den HTML-Code fü Webmaster
Fügen Sie diese Artikel Ihrer Website jetzt hinzu!
Webmaster veröffentlichen Sie Ihre Artikel
Keine Anmeldung erforderlich! Füllen Sie das Formular aus und Ihr Artikel wird im Messaggiamo.Com Artikel-Verzeichnis aufgenommen!