Какво прави един преводач направя?
Много хора се бърка по отношение на разликата между един преводач и един преводач. Налице е обща тенденция да се мисли преводачи преводач, или преводачи превеждат. В действителност, двамата са много отделни работни места изискват различни умения. За да обясни кой и / или това, което един преводач, за разлика от един преводач ще бъдат изложени основните разлики между устен и translation.Interpreting срещу TranslationOn основен то ниво Изглежда, че има малка разлика между един преводач и един преводач. Един превежда устни и писмени други думи. Въпреки това, разликите в начина на работа се извършва, натиска, изисквания, умения и таланти са many.A преводач трябва да може да пише добре и да могат да изразят думи, фрази, намеци и други езикови нюанси между езиците на хартия. Преводач е на лукса време, ресурси (речници и т.н.), справочни материали и свободата да се прекъснат, когато е необходимо. Техният натиск са сравнително limited.Translators работят само в своя роден език да гарантират точност и в двете езикови и културни сетива. Преводачи следователно, може да се твърди, не са напълно два. Те могат да бъдат в състояние да се справят ефективно с писмени източници, но когато става въпрос за устно превода, това е различни skill.A преводач да има едно измерение аспект на тяхната работа. Те се занимават с писмени думи и език, които идват от хартия и да се върнете paper.An преводач, от друга страна, трябва да бъде в състояние да Превод изговорени думи в две посоки. Те правят това чрез никакви ресурси или бар справочен материал, техните знания и опит. Един преводач трябва да намерите езиково решения на проблемите на място. В налягане да може да бъде доста intense.In допълнение към устен превод, преводачът трябва да действа като мост между хората, полагане тон, намерения и чувства. Когато един преводач е хванат между кръстосан огън те трябва да демонстрират голям професионализъм и дипломация. Техните роли са следователно много по-сложно, тъй като те трябва да се справят с езика, така и не people.What преводач направя? Има два начина на тълкуването известен като последователен и simultaneous.Simultaneous тълкуване включва устен превод в "реално време". Много ще съм виждал преводач заседание в кабина носеше чифт слушалки и говорене в един микрофона на конференция или големи дипломатически срещи като ЕС или ООН. А едновременно преводач е на незавидната задача на изваряване бързо това, което един човек се казва, преди веднага го превежда на други. Един от ключовите умения едновременно преводачи трябва да докаже, е решителността. Те трябва да мисли бързо и за тяхното feet.Consecutive превод се извършва в лице в лице срещи, речи или съд случаи. Говорител обикновено спиране на редовни junctures, да кажем на всеки няколко изречения и да има преводач превежда, преди да продължите. Основните умения, участващи в последователни тълкуване, е способността да се запомни е said.What ви е необходимо? Накратко, ако имате нужда от някой, който да превежда нещо, което е писано имате нужда от услугите на преводач. Ако имате нужда от някой, който да превежда на словото, вие се нуждаете от interpreter.Neil Пейн е директор на Kwintessential, базирана в Лондон consultanct предоставяне на редица услуги, включително кръстосаното културни преводачи: http://www.kwintessential.co.uk/translation/interpretation.html
Член Източник: Messaggiamo.Com
Related:
» Credit Secrets Bible
» Cash Making Power Sites
» Home Cash Course
» Automated Cash Formula
уебмастъра Вземи Html кодекс
Добави тази статия на вашия сайт сега!
уебмастъра Подайте членове
Не е необходима регистрация! Попълнете формата и статията ви е в Messaggiamo.Com директория!