Преводач ограбва думи на красотата
Днес ние гледаме една от най-красивите думи в Библията, която е била предоставена почти безсмислени и мощност жилки от преводачи. Нека започнем, като погледнете Евреите. 13:22.
Аз ви моля, братя, страдат слово призиви, (Евреите 13:22) значението на думата преведени призиви, изложени тук, в Евреи е гръцката paraklesis дума. Това
paraklesis дума се използва двадесет и девет пъти в Библията и е преведена утеха четиринадесет пъти, призиви осем пъти, комфорт шест пъти и настойчива молба един път. Това ще ви даде вкус на начина, по който думата се използва в Кинг Джеймс версията, че е твърдението, че писателят призиви може да се окаже неподходящ превод на думата и комфорт или утешител е точен превод на paraklesis.
Paraklesis се определя от двойната предположение, че това, което удобства, удобства от две отделни позиции. Разглеждане на paraklete или Светия Дух (Йоан 14:26), а също и разгледа адвокат parakletos (I Jo 01:02) тук имаме двойния характер на paraklesis един по друг Утешител, както Христос правната защита на вярващия.
Ние трябва да изглежда в Лука 02:25 "И, ето, един човек в Ерусалим, чието име [Било] Симеон и също [човек] само и благочестив, чака утеха paraklesis на Израел, и Светия Дух беше в него. "Това е мястото, където ние виждаме, че призиви като синоним на комфорт като значение за paraklesis просто не могат да работят.
Мат. 08:05 "И когато Исус влезе в Капернаум, дойде при Него един стотник, го умолителен," parakleo това е по-разбираема употреба на думата от убеждават. Вижте още 2 Кор. 01:04 "Кой ни утешава във всяка наша скръб, че ние вероятно ще можем да се скара с тях, които се намират в беда, от комфорт с което ние сами се утешаваме от Бога." Parakleo, parakleo, paraklesis и parakleo, използвани съответно на думата комфорт в стих. Сега Заместник убеждават и стих няма никакъв смисъл.
Фразата "ние самите се утеши" придобива все по интересен смисъл, защото от времето на глагола. Тя е в сегашно време, но в страдателен залог, което представлява предмет като получателят на действието или комфорт. Фразата е в индикативна настроение, което е просто констатация на факт, той заяви, че случилото затова ние се утешаваме. Божието Слово е чудесно.
2 Тим. 04:02 "проповядват словото; се мигновени в сезон, от сезон; обвини, смъмри, убеждават с всички дълготърпение и доктрина. "Тук убеждават paraklaeo не може да се преведе правилно и трябва да бъде направен моля или комфорт. Същото се отнася и до 1 Тим. 02:06 преподават и убеждават.
В paraklesis или parakleo имаме следователно дума, която може лесно да бъде лишена от своята красота и сила чрез прилагане на един творчески механично управление. Неговата етимология, показва, че това означава, "Да се обадя на една страна"; използването му показва, че в съответствие с контекста, то означава, да се моли като "моля", поучавам, както в "увещавам аз" и утеха и в "Аз комфорт" и че във всяка сянка на значението на други аспекти са налице. В умолителен няма да бъде толкова нежно, че да е слаба, съвет няма да бъдат толкова тежки, че да е отвратителна, а утеха няма да бъде без комфорт.
За Автор
Пол Griffitts е Bibical Изследовател повече от 30 години
В момента Пол е редактор на Добри новини Писмо за Щракнете Believer.com
тук за Свободен Ebook
Член Източник: Messaggiamo.Com
Related:
» Tattoo Me Now!
» Turbulence Training.. is Amazing
» Acne Free In 3 Days
» Master Cleanse Secrets 10 Day Di
уебмастъра Вземи Html кодекс
Добави тази статия на вашия сайт сега!
уебмастъра Подайте членове
Не е необходима регистрация! Попълнете формата и статията ви е в Messaggiamo.Com директория!